Le Turkménistan appuie également cette option, tout comme il appuyait précédemment a notion de condominium. | UN | وتركمانستان تؤيد أيضا هذا النهج كما سبق لها تأييد مفهوم السيادة المشتركة. |
Son gouvernement appuie également le principe selon lequel des garanties plus solides sont une condition de l'accès au matériel nucléaire. | UN | وإن حكومته تؤيد أيضا الفكرة المتمثلة في أن تعزيز الضمانات ينبغي أن يكون شرطا عند التزويد بالبنود النووية. |
Elle approuve également la création, par le Conseil des droits de l'homme, d'un groupe de travail chargé d'examiner la question de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation. | UN | وهي تؤيد أيضا قيام مجلس حقوق الإنسان بإنشاء فريق عامل معني بدراسة مسألة التمييز ضد المرأة في التشريعات. |
La Turquie souscrit également à la proposition du Secrétaire général d'élaborer une stratégie globale de lutte contre le terrorisme. | UN | وأضاف أن تركيا تؤيد أيضا اقتراح الأمين العام الخاص بوضع استراتيجية شاملة لمناهضة الإرهاب. |
2. fait également siennes les conclusions et recommandations que le Comité du programme et de la coordination a formulées dans son rapport, à propos des textes explicatifs du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003; | UN | 2 - تؤيد أيضا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق بشأن السرد البرنامجي للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003؛ |
Le Botswana, sensible à la situation de l'Afghanistan et de l'Argentine, souscrit également aux recommandations formulées par le Comité concernant ces pays. | UN | وأضاف قائلا إن بوتسوانا إدراكاً منها لصعوبة الحالة في أفغانستان والأرجنتين تؤيد أيضا توصيات اللجنة بشأن هذين البلدين. |
Elles appuient également la création d'un poste de haut responsable de l'informatique et de la télématique chargé de définir une ligne commune pour tous les départements. | UN | كما تؤيد أيضا إنشاء وظيفة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتوفير القيادة التي تربط بين جميع الإدارات. |
Son gouvernement appuie également le principe selon lequel des garanties plus solides sont une condition de l'accès au matériel nucléaire. | UN | وإن حكومته تؤيد أيضا الفكرة المتمثلة في أن تعزيز الضمانات ينبغي أن يكون شرطا عند التزويد بالبنود النووية. |
Il appuie également l'action de l'ONUDC, notamment dans les pays d'Afrique sortant d'un conflit. | UN | وأضافت أنها تؤيد أيضا عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخاصة في بلدان أفريقيا الخارجة من النـزاعات. |
Elle appuie également la convocation, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme qui sera chargée d'examiner les questions en suspens. | UN | وهي تؤيد أيضا عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة لبحث المسائل العالقة. |
La délégation chinoise appuie également la déclaration faite par le représentant du Guyana au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وقال إن الصين تؤيد أيضا البيان الذي أدلى به ممثل غيانا باسم مجموعة الـ77 والصين. |
La Suisse approuve également le principe d'un contrôle exercé par la Chambre préliminaire, comme le prévoit l'article 13. | UN | واختتم قائلا ان سويسرا تؤيد أيضا مفهوم الرقابة من الدائرة التمهيدية ، الواردة في المادة ٣١ . |
Il approuve également les recommandations formulées aux paragraphes 91 à 96, qui visent à tirer parti des technologies informatiques les plus récentes. | UN | وقال إن مجموعة ريو تؤيد أيضا التوصيات الواردة في الفقرات من ٩١ إلى ٩٦، التي يستهدف منها الاستفادة من معظم اﻹنجازات الحديثة في تكنولوجيا الحاسوب. |
Le Belize souscrit également à la recommandation 15; le coordonnateur résident peut jouer un rôle de catalyseur à cet égard. | UN | وقال إن بليز تؤيد أيضا التوصية ١٥؛ ويمكن للمنسق المقيم أن يضطلع بدور حفاز في هذا الصدد. |
Il souscrit également à la conclusion selon laquelle les problèmes sont dus avant tout à l'insuffisance des ressources financières et humaines et considère qu'il faut remédier à cette situation. | UN | وهي تؤيد أيضا الاستنتاج بأن واحدة من المشاكل الرئيسية هي نقص الموارد البشرية والمالية على السواء. |
7. fait également siennes les conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport, sous réserve des dispositions de la présente résolution; | UN | 7 - تؤيد أيضا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
Elle souscrit également aux mesures visant à renforcer la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix que la Vice-Secrétaire générale a exposées en séance plénière la semaine précédente. | UN | وهي تؤيد أيضا التدابير الرامية إلى تعزيز سلامة أفراد عمليات حفظ السلام التي عرضتها نائبة اﻷمين العام في جلسة علنية في اﻷسبوع الماضي. |
Pour les territoires qui ne choisissent pas l'indépendance, toutefois, les États-Unis appuient également le droit de leurs populations à une pleine autonomie, si tel est leur choix. | UN | ولكن بالنسبة للأقاليم التي لا تختار الاستقلال، فإن الولايات المتحدة تؤيد أيضا حق سكان تلك الأقاليم في الحكم الذاتي على نطاق كامل، إذا كان ذلك ما يختارونه. |
La République tchèque appuie aussi le principe selon lequel les rapports de l'organe de suivi sur ses visites doivent être publiés. | UN | وقال إن الجمهورية التشيكية تؤيد أيضا المبدأ القائل بضرورة نشر تقارير هيئة الرصد عن الزيارات التي تجريها. |
La Malaisie soutient également l'approche humanitaire du désarmement nucléaire. | UN | وهي تؤيد أيضا النهج الإنساني إزاء نزع السلاح النووي. |
Le nouvel ordre du jour fait également sienne la nécessité d'une mise en oeuvre complète des décisions et de la résolution adoptées par la Conférence d'examen de 1995 du TNP. | UN | وخطة العمل الجديدة تؤيد أيضا الحاجة إلى التنفيذ الكامل لما أسفر عنه مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي لعام ١٩٩٥ من مقررات ومن قرار. |
Les États qui ne sont pas parties au Traité devraient aussi soutenir des progrès concrets en matière de désarmement nucléaire et il est préoccupant que l'Inde et le Pakistan n'aient pas encore signé le TICEN et qu'Israël ne l'ait pas encore ratifié. | UN | 89 - ويتعين على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تؤيد أيضا التقدم العملي المحرز في مجال نزع السلاح النووي. ومما يثير القلق أن الهند وباكستان لم توقع على المعاهدة بعد ولم تصدق إسرائيل عليها بعد. |
fait siennes également les recommandations 4 et 6 du Corps commun d'inspection, sous réserve des conclusions et recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination au paragraphe 350 de son rapport4; | UN | 2- تؤيد أيضا التوصيتين 4 و6 لوحدة التفتيش المشتركة، رهنا باستنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق الواردة في الفقرة 350 من تقريرها(4)؛ |
L'Inde est également en faveur de la protection des savoirs traditionnels afin que soit garanti le partage équitable des avantages tirés de l'utilisation des ressources en question à des fins commerciales. | UN | وأضاف أن الهند تؤيد أيضا حماية المعرفة التقليدية لكفالة التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن استعمالها التجاري. |
Il souscrit aussi à l'affirmation du droit que le projet de résolution reconnaît à tous les États de la région de vivre en paix. | UN | وأشار إلى أن كندا تؤيد أيضا تأكيد مشروع القرار على حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام. |
Elle est également favorable à la nomination, par la Commission des droits de l'homme, d'un Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. | UN | كما أنها تؤيد أيضا تعيين لجنة حقوق الانسان لمقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة. |
11. fait sienne également la déclaration sur le Burundi adoptée à Cartagena de Indias (Colombie) le 20 octobre 1995 par les chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés; | UN | ١١ - تؤيد أيضا اﻹعلان المتعلق ببوروندي والذي اعتمده رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز في كرتاخينا دي اندياس، كولومبيا، في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥؛ |