"تؤيد اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité appuie
        
    • il approuve
        
    • la Commission appuiera
        
    • le Comité approuve
        
    • la Commission appuie
        
    • approuvant
        
    • le Comité souscrit
        
    • le Comité entérine
        
    • le Comité se joint à
        
    • le Comité se félicite
        
    • il appuie la
        
    • le CICR appuie
        
    • le Comité fait siennes
        
    • disposé à approuver le
        
    • la Commission approuve
        
    Il est essentiel que le Comité appuie cette résolution en exhortant le Président du Conseil de Sécurité ou le Président de l'Assemblée générale, selon le cas, à appeler Israël à respecter ses obligations en vertu du droit international. UN وقالت إنه من الحيوي أن تؤيد اللجنة هذا القرار، وذلك بحثّ رئيس مجلس الأمن أو رئيس الجمعية العامة، حسبما هو ملائم، على أن يطلب من إسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Il recommande aux juges et aux avocats de tirer parti des dispositions du droit pénal ordinaire pour traiter des cas de mutilations sexuelles féminines, tant qu’une loi réprimant expressément ce délit, dont le Comité appuie vivement l’adoption, n’aura pas été adoptée. UN وتوصي بأن يستعين القضاة والمحامون بأحكام القانون الجنائي العادية في التصدي لحالات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث ريثما يتم وضع قانون لهذه الجريمة، وهو القانون الذي تؤيد اللجنة بقوة اعتماده.
    il approuve donc la recommandation du groupe de travail selon laquelle la Caisse doit s'efforcer de lier ses futurs projets de budget à de tels indicateurs. UN ولذلك، تؤيد اللجنة توصية الفريق العامل بأن يبذل الصندوق جهودا لربط مقترحات الميزانية في المستقبل بهذه المؤشرات.
    Il exprime l'espoir que la Commission appuiera le projet de résolution. UN وأعرب عن أمله في أن تؤيد اللجنة مشروع القرار.
    La situation en Somalie et dans la corne de l'Afrique. Vu l'impact sur la sécurité et la situation humanitaire du conflit interne qui continue de déchirer la Somalie, le Comité approuve sans réserve la recommandation formulée par l'Équipe de surveillance à ce sujet. UN 28 - الحالة في الصومال والقرن الأفريقي - نظرا لما للحالة الأمنية والإنسانية الناجمة عن استمرار النزاع الداخلي في الصومال من أثر، تؤيد اللجنة كليا التوصية ذات الصلة الصادرة عن فريق الرصد.
    Il a également recommandé que la Commission appuie formellement la présentation, à chacune de ses sessions, d'un rapport sur l'islamophobie ainsi que sur l'antisémitisme. UN وأوصى المقرر الخاص أيضا بأن تؤيد اللجنة رسميا طلبه الخاص بتقديم تقرير عن كراهية الإسلام وكذلك عن معاداة السامية إلى كل دورة من دوراتها.
    241. Tout en approuvant la politique judicieuse de l'État partie concernant le regroupement familial dans le cas des enfants non norvégiens, le Comité déplore que les dispositions méritoires prises dans ce sens ne soient pas appliquées pleinement. UN 241- تؤيد اللجنة النهج الايجابي للغاية الذي تتبعه الدولة الطرف للم شمل أسر الأطفال غير النرويجيين، لكن يساورها القلق في نفس الوقت لأن التدابير المحلية الهامة المتخذة للم شمل الأسر لا تطبق كاملة.
    En conséquence, le Comité souscrit pleinement à tous les commentaires et recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وبناء على ذلك، تؤيد اللجنة تأييدا كاملا جميع التعليقات والتوصيات التي يبديها المجلس.
    À cet égard, le Comité entérine la position de l'UNICEF selon laquelle l'enseignement primaire est la composante la plus importante de l'éducation de base. UN وبهذا الخصوص، تؤيد اللجنة الموقف الذي اتخذته منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف): " يُعد التعليم الابتدائي أهم عنصر من العناصر المكونة للتعليم الأساسي " ().
    En outre, le Comité se joint à l'appel lancé par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) pour l'ouverture d'une enquête juridique, exhaustive et médico-légale sur la mort du journaliste M. Ngota dans la prison de Kondengui. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤيد اللجنة النداء الصادر عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) لفتح تحقيق قضائي وشامل وطبي شرعي في وفاة الصحفي السيد نغوتا في سجن كوندينغي.
    À ce propos, le Comité se félicite que le Déontologue rende directement compte de ses travaux à la Directrice exécutive et il l'invite à contribuer à la prise de décisions, faisant ainsi de la déontologie un élément essentiel des décisions d'ordre stratégique ou de la formulation des politiques. UN وفي هذا الصدد، تؤيد اللجنة الاستشارية علاقة التسلسل المباشرة بين مستشار شؤون الأخلاقيات والمدير التنفيذي وتشجع هذا المستشار على مساندة عملية اتخاذ الإدارة للقرارات، وذلك بإضافة أبعاد أخلاقية إلى القرارات الاستراتيجية الرئيسية وإلى رسم السياسة العامة.
    Dans cet esprit, le Comité appuie pleinement la demande du Groupe des États arabes tendant à ce qu'une réunion du Conseil de sécurité soit convoquée immédiatement pour examiner la situation dans le territoire palestinien occupé. UN وبهذه الروح. تؤيد اللجنة تماما الطلب الذي قدمته مجموعة الدول العربية لعقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Dans son souci de faire mieux appliquer le régime des sanctions, le Comité appuie également la recommandation de l'Équipe de surveillance selon laquelle il faut rappeler aux États Membres les conditions qui président à l'adjonction d'un nom sur une liste de l'ONU. UN تؤيد اللجنة أيضا، في إطار سعيها إلى الحث على تحسين تنفيذ نظام الجزاءات، توصية فريق الرصد الداعية إلى تذكير الدول الأعضاء بما تعنيه قائمة الأمم المتحدة.
    En outre, le Comité appuie la création d'un poste de fonctionnaire du Protocole en tant que fonctionnaire recruté sur le plan national, ce qui serait conforme à sa recommandation de recruter du personnel sur le plan national chaque fois que cela est possible et opportun. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة إنشاء وظيفة موظف للمراسم من فئة الموظفين الوطنيين، وهو ما سيتسق مع توصياتها الداعية إلى تعيين موظفين وطنيين متى كان ذلك ممكنا وعمليا.
    À cet égard, il approuve les recommandations formulées par le Comité contre la torture en mai 1997 (A/52/44, par. 166 à 170). UN وفي هذا الصدد، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 1997(A/52/44، الفقرات 166-170).
    Il exprime l'espoir que la Commission appuiera le projet de résolution. UN وأعرب عن أمله في أن تؤيد اللجنة مشروع القرار.
    le Comité approuve la recommandation de l'Équipe de surveillance tendant à donner aux États qui proposent l'inscription ou la radiation d'un nom la possibilité d'être entendus pendant une séance et de paraître devant lui pour discuter du dossier et permettre ainsi au Comité de prendre sa décision en pleine connaissance de cause. UN 14 - تؤيد اللجنة توصية فريق الرصد بإعطاء الدول التي تدعم إدراجا بالقائمة أو شطبا منها المثول أمام اللجنة لمناقشة الحالة مما يتيح لها اتخاذ قرار أكثر استنارة.
    31. Le Groupe de travail a suggéré que la Commission appuie les activités visant à coordonner l'élaboration et la négociation d'accords internationaux sous-régionaux sur les régions de montagne, et salué l'entrée en vigueur de la Convention européenne sur la protection des Alpes. UN ٣١ - واقترح الفريق العامل أن تؤيد اللجنة الجهود الهادفة إلى تنسيق إعداد اتفاقات دولية دون إقليمية بشأن الجبال والتفاوض عليها. ورحﱠب، في هذا الصدد، بسريان اتفاقية جبال اﻷلب.
    De façon générale, il appuie la mise en œuvre du cadre de référence de la gestion globale des risques et du contrôle interne. UN وعموما، تؤيد اللجنة تنفيذ إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية.
    35. le CICR appuie les efforts faits pour réduire, dans le futur instrument sur les MAMAP, les problèmes que peuvent poser les mines équipées de dispositifs de mise à feu sensibles. UN 35- تؤيد اللجنة الجهود المبذولة للتقليل من احتمال وقوع المشاكل التي تسببها الألغام المجهزة بأجهزة استشعار في صكّ مقبل بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    617. le Comité fait siennes les recommandations adoptées par le Comité contre la torture relativement à la situation des enfants de moins de 18 ans. UN 617- تؤيد اللجنة محتوى التوصيات التي اعتمدتها لجنة مناهضة التعذيب والتي لها صلة بحالة الأطفال دون سن الثامنة عشرة من العمر.
    Toutefois, compte tenu des explications données, il serait disposé à approuver le renforcement de certaines fonctions dans la structure actuelle du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN بيد أنه بناء على التفسيرات المقدمة، يمكن أن تؤيد اللجنة تدعيم بعض المهام داخل الهيكل القائم بمكتب إدارة الموارد البشرية على نطاق محدود.
    la Commission approuve également la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il fournisse aux rapporteurs spéciaux toute l'assistance requise, ainsi que la demande adressée aux acteurs du système des Nations Unies pertinents pour qu'ils répondent aux demandes d'information des rapporteurs spéciaux. UN كما تؤيد اللجنة الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدّم إلى المقرِرَين الخاصين كل المساعدة اللازمة، وكذلك الطلب الموجه إلى الجهات الفاعلة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة للاستجابة لاستفسارات المقرِرَين الخاصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more