Le Groupe des États arabes appuie pleinement le régime international de sécurité collective et les mesures propres à promouvoir le désarmement nucléaire. | UN | وأضاف أن المجموعة العربية تؤيد تأييدا تاما نظام الأمن الجماعي الدولي والتدابير التي تتخذ لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Le Bangladesh appuie pleinement les initiatives en cours pour l'élaboration d'une convention juridiquement contraignante dans ce domaine. | UN | وبنغلاديش تؤيد تأييدا تاما المبادرة المطروحة لوضع اتفاقية ملزمة قانونا في هذا المجال. |
Par ailleurs, je tiens à déclarer que la République de Croatie appuie pleinement la décision, prise à la réunion susmentionnée, par les commandants du Conseil de défense croate, d'autoriser la libre inspection de leurs troupes par la commission mixte. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أود أن أوضح أن جمهورية كرواتيا تؤيد تأييدا تاما القرار الذي اتخذه قادة مجلس الدفاع الكرواتي في الاجتماع اﻵنف الذكر، بالسماح للجنة المشتركة بتفتيش قوات ذلك المجلس دون إعاقة. |
Le Gouvernement brésilien appuie sans réserve la participation sans exclusion de peuples autochtones au processus préparatoire. | UN | وأفادت بأن حكومتها تؤيد تأييدا تاما مشاركة الشعوب الأصلية الشاملة في العملية التحضيرية. |
Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis souscrit pleinement à la politique d'universalité de l'Organisation. | UN | إن حكومة سانت كيتس ونيفيس تؤيد تأييدا تاما سياسة عالمية العضوية. |
Je voudrais dire pour commencer que les États-Unis appuient pleinement l'adhésion universelle au Traité de non-prolifération, et que nous l'avons fait clairement savoir à tous les États qui n'ont pas adhéré au Traité, y compris Israël. | UN | وكنقطة أولى، اسمحوا لي أن أقول إن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا تاما الانضمام والتقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وقد أوضحنا ذلك لجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بما فيها اسرائيل. |
En conséquence, l'Autriche appuie pleinement vos efforts, Monsieur le Président, pour revitaliser l'Assemblée. | UN | وبالتالي فان النمسا تؤيد تأييدا تاما جهودكم، سيدي الرئيس، لتنشيط الجمعية. |
Le Costa Rica appuie pleinement les efforts de l'ONU pour promouvoir et renforcer la démocratie. | UN | وكوستاريكا تؤيد تأييدا تاما جهود الأمم المتحدة لنشر وتعزيز الديمقراطية. |
La Slovaquie appuie pleinement le travail des tribunaux pénaux internationaux, ainsi que la mise en place de la Cour pénale internationale. | UN | وسلوفاكيا تؤيد تأييدا تاما عمل المحاكم الجنائية الدولية، وأيضا إقامة المحكمة الجنائية الدولية. |
28. Le Népal appuie pleinement les objectifs de la Décennie et a oeuvré activement pour que celle-ci soit un succès. | UN | ٢٨ - وأضاف يقول إن نيبال تؤيد تأييدا تاما أهداف العقد وعملت بنشاط من أجل إنجاحه. |
Le Brésil appuie pleinement la proposition du Secrétaire général Kofi Annan de créer un forum mondial sur les migrations et le développement. | UN | والبرازيل تؤيد تأييدا تاما اقتراح الأمين العام، كوفي عنان، بإنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية. |
L'Inde appuie pleinement l'intention première de ce projet de résolution, qui est l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | إن الهند تؤيد تأييدا تاما القصد الأساسي لمشروع القرار، وهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie pleinement ces objectifs de la réforme. | UN | وبابوا غينيا الجديدة تؤيد تأييدا تاما تلك المبادئ الرئيسية الواردة في صفقة اﻹصلاح المقترحة. |
La Slovaquie appuie sans réserve la déclaration prononcée par le Représentant permanent de la Finlande au nom de l'Union européenne, à laquelle elle s'associe. | UN | إن سلوفاكيا تؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لفنلندا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي وتنضم إليه أيضا. |
L'Ukraine appuie sans réserve la décision de renforcer le Bureau du Président. | UN | وأوكرانيا تؤيد تأييدا تاما القرار بتعزيز مكتب الرئيس. |
Le Cameroun souscrit pleinement à cet objectif et apporte sa contribution aux actions engagées en vue de l'avènement d'un monde de paix et de sécurité pour tous. | UN | والكاميرون تؤيد تأييدا تاما ذلك الهدف وتسهم في اﻷنشطة الرامية إلى ضمان بزوغ عالم من السلم واﻷمن للجميع. |
Le Gouvernement vietnamien souscrit pleinement au projet de déclaration politique de la session extraordinaire. | UN | وحكومة فييت نام تؤيد تأييدا تاما مشروع اﻹعلان السياسي المعروض على الدورة الاستثنائية. |
17. Les pays nordiques appuient pleinement la proposition de donner au projet d'articles la forme d'une déclaration. | UN | ٧١ - وأعلن أن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد تأييدا تاما اقتراح أن يصدر مشروع المواد في شكل إعلان. |
Toutefois, protection juridique ne signifie pas irresponsabilité, et l'Ukraine soutient pleinement la politique de tolérance zéro pour les abus commis par les soldats de la paix. | UN | وقال إن أوكرانيا تؤيد تأييدا تاما سياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بإساءة المعاملة من جانب حفظة السلام. |
La Malaisie s'associe pleinement à ces initiatives et veillera à la réalisation de leurs objectifs. | UN | وماليزيا تؤيد تأييدا تاما تلك المبادرات وستضمن الوفاء بتطلعاتها. |
La Namibie appuie sans réserves la position du Mouvement des pays non alignés, qui demande que toute résolution pouvant donner lieu à une modification de la Charte soit adoptée à la majorité des deux tiers des Membres de l'Organisation visée à l'Article 108 de la Charte. | UN | وناميبيا تؤيد تأييدا تاما موقف حركة عدم الانحياز بأن أي قرار له آثار تتعلق بتعديل الميثاق يجب أن يعتمد بأغلبية ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة، على النحو المشار إليه في المادة ١٠٨ من الميثاق. |
Elle soutient sans réserve les efforts menés aux plans régional et mondial pour appliquer la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et pour améliorer la sécurité et la paix internationales. | UN | وهي تؤيد تأييدا تاما الجهود المبذولة على الصعيدين العالمي والإقليمي لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 وتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
L'Autriche soutenait pleinement l'action menée par le PNUD dans le domaine de la coopération au service du développement. | UN | وأوضح أيضا أن النمسا تؤيد تأييدا تاما العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التعاون الإنمائي. |
Elle dit que les États Membres de l'ONU appuient sans réserve le processus évolutif du Secrétaire général Annan. | UN | فهو يقول إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تؤيد تأييدا تاما عملية اﻹصلاح التطويري التي اقترحها اﻷمين العام عنان. |
Mon gouvernement apporte son plein soutien à la proposition d'annulation de la dette du gouvernement de l'apartheid à l'égard des Nations Unies et, de ce fait, s'associe chaleureusement à la résolution de consensus dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | وحكومة بلادي تؤيد تأييدا تاما الاقتراح الخاص باﻹعفاء عن الدين المستحق على حكومة الفصل العنصري لﻷمم المتحدة، وهي بذلك تشارك في القرار الجماعي المعروض علينا اليوم. |
L'Espagne est totalement favorable à un processus d'universalisation du Protocole additionnel, et visant également à intégrer cet instrument aux nouvelles normes de contrôle établies par l'AIEA; à cet égard, l'Espagne a la conviction que la Conférence chargée d'examiner le Traité saura donner un élan décisif à ce protocole. | UN | وأن إسبانيا تؤيد تأييدا تاما المسعى الهادف إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى البروتوكول الإضافي وجعله جزءا من معيار التحقق الجديد لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن إسبانيا واثقة من أن المؤتمر سوف يوفر زخما حاسما لهذا الصك. |