"تؤيد توصية" - Translation from Arabic to French

    • fait sienne la recommandation
        
    • appuie la recommandation
        
    • souscrit à la recommandation
        
    • approuve la recommandation
        
    • souscrivent à la recommandation
        
    • soutenir la recommandation
        
    • appuient la recommandation
        
    • soutient la recommandation
        
    • tendant
        
    fait sienne la recommandation du Conseil économique et social tendant à inscrire le Sénégal sur la liste des pays les moins avancés. UN تؤيد توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإضافة السنغال إلى قائمة أقل البلدان نموا.
    11. fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à abolir le Conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable; UN ١١ - تؤيد توصية اﻷمين العام الداعية إلى إنهاء عمل المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة؛
    En deuxième lieu, la représentante des États-Unis appuie la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le nouveau chapitre envisagé ne soit pas présenté à ce stade. UN وثانيا إنها تؤيد توصية اﻷمين العام بعدم تقديم الباب المقترح الجديد، في المرحلة الحاضرة.
    L'Autriche appuie la recommandation de la Commission tendant à ce que le Secrétaire général renforce considérablement son secrétariat dans les limites des ressources disponibles. UN والنمسا تؤيد توصية اللجنة بأن يطلب من الأمين العام تعزيز أمانة الأونسيترال بدرجة كبيرة في حدود الموارد المتوفرة.
    La CELAC souscrit à la recommandation de la Commission du droit international tendant à ce que les États s'efforcent d'adopter une convention sur la base des articles. UN وأضافت أن الجماعة تؤيد توصية لجنة القانون الدولي بأن تعمل الحكومات على اعتماد اتفاقية على أساس المواد.
    5. approuve la recommandation du Comité tendant à ce que le Sous-Comité juridique, à sa quarantième session, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier des pays en développement : UN 5 - تؤيد توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الأربعين، آخذة في الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    fait sienne la recommandation du Conseil économique et social tendant à inscrire le Soudan du Sud sur la liste des pays les moins avancés. UN تؤيد توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإضافة جنوب السودان إلى قائمة أقل البلدان نموا.
    a) Remplacer les mots " fait sienne la recommandation de la Sous-Commission et suggère " par " recommande " ; UN )أ( الاستعاضة عن عبارة " تؤيد توصية اللجنة الفرعية وتقترح " بكلمة " توصي " ؛
    9. fait sienne la recommandation du Groupe de travail de concentrer son attention sur des thèmes spécifiques à ses sessions futures; UN ٩- تؤيد توصية الفريق العامل الداعية إلى تسليط الضوء على مواضيع محددة في دوراته المقبلة؛
    4. fait sienne la recommandation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, sous réserve des dispositions de la présente résolution. UN 4 - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار.
    48. Le Népal fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à appliquer le document final de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 48- وذكرت أن نيبال تؤيد توصية الأمين العام بتنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    L'ANASE appuie la recommandation du Comité des contributions visant à maintenir le taux plancher à 0,001 % et le niveau plafond à 0,01 % pour les pays les moins avancés. UN وأضافت أن الرابطة تؤيد توصية لجنة الاشتراكات بالإبقاء على نسبة 0.001 في المائة كحد أدنى للاشتراكات ونسبة 0.01 في المائة كحد أقصى لاشتراكات أقل البلدان نموا.
    Singapour appuie la recommandation du Comité des contributions tendant à ramener le taux plancher à 0,001 %. UN وسنغافورة تؤيد توصية لجنة الاشتراكات التي تهدف إلى الرجوع بالحد اﻷدنى إلى ٠,٠٠١ في المائة.
    Elle appuie la recommandation du Rapporteur spécial visant à créer un organe chargé d'examiner l'évolution des groupes qui incitent à la haine raciale. UN وأشار إلى أن تركيا تؤيد توصية المقرر الخاص بإنشاء هيئة لدراسة الزمر الحاقدة.
    La Namibie appuie la recommandation du Bureau de ne pas inscrire la question de Taiwan à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN إن ناميبيا تؤيد توصية المكتب بعدم إدراج مسألة تايوان في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    L'ANASE souscrit à la recommandation du Comité des contributions tendant à utiliser les estimations du produit national brut comme point de départ des calculs servant à déterminer la capacité de paiement. UN وفيما يتعلق بمنهجية حساب الجدول الجديد، قالت إن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تؤيد توصية لجنة الاشتراكات بأن تستخدم تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي كنقطة انطلاق لتحديد القدرة على الدفع.
    Il souscrit à la recommandation de l'Équipe tendant à ce que des acteurs régionaux facilitent l'application de la procédure d'établissement de rapports et l'encourage ainsi à examiner avec ces groupes les moyens d'appliquer cette recommandation. UN واللجنة تؤيد توصية الفريق بأنه يمكن للعناصر الفاعلة الإقليمية المساعدة في عملية الإبلاغ وبالتالي تشجع الفريق على أن يستكشف مع هذه المجموعات السبل التي يمكن بها تنفيذ هذه التوصية.
    C'est pourquoi elle souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que les Etats Membres reconnaissent la compétence obligatoire de la Cour internationale de Justice dans ce domaine d'ici à la fin du siècle, et juge hautement souhaitable qu'ils retirent les réserves qu'ils auraient formulées vis-à-vis des clauses juridictionnelles de tels ou tels traités. UN ولذلك فإن بولندا تؤيد توصية اﻷمين العام التي تهدف الى اعتراف الدول اﻷعضاء بالاختصاصات اﻹلزامية لمحكمة العدل الدولية في هذا الميدان من اﻵن والى نهاية القرن، وترى بولندا من المستحسن جدا أن تسحب الدول تحفظاتها التي كانت قد أبدتها إزاء اﻷحكام القضائية لهذه المعاهدات وغيرها.
    4. approuve la recommandation du Comité tendant à ce que le Sous-Comité juridique, à sa quarante-troisième session, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : UN 4 - تؤيد توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثالثة والأربعين بما يلــي، آخذة فـــي اعتبارهــــا اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية:
    Les États membres du Forum souscrivent à la recommandation du Bureau tendant à ce que soient organisées deux sessions en 2001, de deux semaines chacune, pour donner à la Commission préparatoire le temps d'achever sa mission. UN وقال إنها تؤيد توصية المكتب بعقد دورتين مدة كل منهما أسبوعان في عام 2001 من أجل تمكين اللجنة التحضيرية من الوفاء بولايتها.
    La Commission a décidé de soutenir la recommandation du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de porter à 65 ans, au plus tard au 1er janvier 2014, l'âge du départ obligatoire à la retraite pour les nouveaux fonctionnaires des organisations membres de la Caisse. UN قررت اللجنة أن تؤيد توصية مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة برفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 سنة للموظفين الجدد المعيّنين في المنظمات المشاركة في الصندوق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Par ailleurs, le Groupe des 77 et la Chine appuient la recommandation du Comité tendant à ce que la présentation d'échéanciers de paiement pluriannuels ait un caractère volontaire et ne soit pas automatiquement liée à d'autres mesures. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد توصية اللجنة الرامية إلى إضفاء صبغة طوعية على خطط التسديد المتعددة السنوات وعدم جعلها ترتبط تلقائيا بالتدابير الأخرى.
    Maurice loue la MINURSO pour le rôle important qu'elle a joué dans des circonstances difficiles. Elle soutient la recommandation du Secrétaire général selon laquelle il faut maintenir cette mission. UN وتثني موريشيوس على الدور الهام الذي تضطلع به مينورسو في ظل ظروف صعبة، كما تؤيد توصية الأمين العام بأنه ينبغي للبعثة أن تستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more