Les pays suivants — Bulgarie, Chypre, République tchèque, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Pologne, Roumanie, République slovaque et Slovénie — s'associent à cette déclaration. | UN | الدول المنتسبة التالية: إستونيا، بلغاريا، بولندا، الجمهوريـــــة التشيكية، رومانيا، سلوفاكيا، سلوفينيا، قبرص، لاتفيا، ليتوانيا، مالطة، هنغاريا، تؤيد هذا البيان. |
Les pays suivants s'associent à cette déclaration : Bulgarie, Chypre, République tchèque, Estonie, Hongrie, Lituanie, Pologne, Roumanie, Slovaquie et Slovénie. | UN | كذلك فإن الدول اﻵتية التي ترتبط بالاتحاد تؤيد هذا البيان: استونيا، بلغاريا، بولندا، الجمهورية التشيكية، رومانيا، سلوفاكيا، سلوفينيا، قبرص، ليتوانيا، هنغاريا. |
Le Document final du Sommet du Mouvement non aligné, adopté à Kuala Lumpur en 2003, appuie cette démarche. | UN | كما أن الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة كوالالمبور لحركة عدم الانحياز، التي اعتمدت في عام 2003، تؤيد هذا النهج. |
Les États en cours d'adhésion - Chypre, la République tchèque, l'Estonie, la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie, Malte, la Pologne, la République slovaque et la Slovénie - et les pays associés, la Bulgarie, la Roumanie et la Turquie souscrivent à cette déclaration. | UN | إن البلدان المنضمة، وهي إستونيا وبولندا والجمهورية التشيكية وجمهورية سلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا ولتوانيا ومالطة وهنغاريا، والبلدان المنتسبة، وهي بلغاريا وتركيا ورومانيا تؤيد هذا البيان. |
En outre, les pays d'Europe centrale et orientale qui sont associés à l'Union européenne - la Bulgarie, l'Estonie, la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie, la Pologne, la République tchèque, la Roumanie, la Slovaquie et la Slovénie - ainsi que Chypre et Malte, s'associent à la présente déclaration. | UN | أضف إلى ذلك أن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، أي إستونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا ولاتفيا ولتوانيا وهنغاريا وكذلك قبرص ومالطة، تؤيد هذا البيان. |
Il appuie ce principe en jouant un rôle important dans la fourniture de services liés au cycle du combustible, notamment l'enrichissement, la production et le retraitement de combustible, et en participant aux projets internationaux de développement de méthodes et de réacteurs novateurs susceptibles de renforcer la sûreté, la durabilité et la résistance à la prolifération. | UN | وهي تؤيد هذا المبدأ من خلال عملها بوصفها موردا رئيسيا لخدمات الوقود النووي، بما في ذلك التخصيب، وصناعة الوقود وإعادة تجهيزه، وبوصفها مشاركا في المشاريع الدولية لتطوير مفاعلات وطرائق مبتكرة من شأنها أن تحسن السلامة والاستدامة ومقاومة الانتشار. |
La Rapporteuse spéciale souscrit à cette suggestion et espère que les obligations internationales en matière de droits de l'homme seront progressivement perçues comme étant juridiquement contraignantes dans la pratique et non seulement en théorie. | UN | والمقررة الخاصة تؤيد هذا الاقتراح وتأمل أن يتحقق بالتدريج النظر إلى الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان على أنها ملزمة قانوناً من الوجهة العملية وليس فقط من الوجهة النظرية. |
Les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale associés à l'Union européenne — la Hongrie, la Lituanie, la Pologne, la République tchèque et la Roumanie — ainsi que la Norvège, pays de l'Association européenne de libre-échange et membre de l'Espace économique européen, s'alignent sur cette déclaration. | UN | فبلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، وهي بولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وليتوانيا وهنغاريا، بالاضافة إلى النرويج، البلد العضو في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، وعضو المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، تؤيد هذا البيان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Je voudrais exhorter les États Membres à appuyer cette résolution. | UN | وأناشد الدول الأعضاء أن تؤيد هذا القرار. |
L'analyse des propriétés chimiques des mélanges commerciaux d'octaBDE semble confirmer cette conclusion, dans la mesure où ils présentent une constante de Henry très proche de celle de polluants organiques persistants notoires. | UN | ويبدو أن تحليل الخواص الكيميائية لمكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري تؤيد هذا الاستنتاج، نظراً لأن ثوابت قانون هنري مماثلة تماماً لثوابت الملوثات العضوية الثابتة المعترف بها. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, le pays associé Chypre et les pays de l'Association européenne de libre-échange, membres de l'Espace économique européen, se rallient à cette déclaration. | UN | إن بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي والبلد المنتسب، قبرص، وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، تؤيد هذا اﻹعلان. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Turquie, la Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine, l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro, l'Ukraine et la République de Moldova s'associent à cette déclaration. | UN | وتركيا، وكرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وألبانيا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود، وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا تؤيد هذا البيان. |
La Turquie, la Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine, l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro, la Serbie, l'Ukraine, la République de Moldova et l'Arménie s'associent à cette déclaration. | UN | تؤيد هذا البيان تركيا، كرواتيا، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ألبانيا، البوسنة والهرسك، الجبل الأسود، صربيا، أوكرانيا، جمهورية مولدوفا، أرمينيا. |
Les pays candidats − la Turquie, la Croatie et l'ex-République yougoslave de Macédoine − les pays du processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels − Albanie, Bosnie-Herzégovine, Monténégro et Serbie − ainsi que l'Ukraine et la République de Moldova, s'associent à cette déclaration. | UN | وإن الدول المرشحة، وهي تركيا وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛ وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المحتمل ترشحها، وهي ألبانيا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود وصربيا، وكذا أوكرانيا جمهورية مولدوفا تؤيد هذا التصريح. |
L'Ukraine appuie cette orientation des activités du Secrétariat de l'ONU. | UN | وأوكرانيا تؤيد هذا الاتجاه في أنشطة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Afin d'en garantir le succès, tous les pays qui souscrivent à cette idée doivent faire preuve d'un respect mutuel. | UN | ولضمان النجاح لهذه " الشراكة الجديدة " ينبغي أن يسود الاحترام المتبادل بين جميع البلدان التي تؤيد هذا الرأي. |
L'Union européenne et les États qui s'associent à la présente déclaration considèrent comme très important le bon fonctionnement des organes exécutifs créés par la Convention, à savoir le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | إن الاتحاد الأوروبي والدول التي تؤيد هذا البيان يثمنون عاليًا الأداء السليم للهيئات التنفيذية المنبثقة عن الاتفاقية، أي المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
Il appuie ce principe en jouant un rôle important dans la fourniture de services liés au cycle du combustible, notamment l'enrichissement, la production et le retraitement de combustible, et en participant aux projets internationaux de développement de méthodes et de réacteurs novateurs susceptibles de renforcer la sûreté, la durabilité et la résistance à la prolifération. | UN | وهي تؤيد هذا المبدأ من خلال عملها بوصفها موردا رئيسيا لخدمات الوقود النووي، بما في ذلك التخصيب، وصناعة الوقود وإعادة تجهيزه، وبوصفها مشاركا في المشاريع الدولية لتطوير مفاعلات وطرائق مبتكرة من شأنها أن تحسن السلامة والاستدامة ومقاومة الانتشار. |
Comme on le verra, la Commission souscrit à cette conclusion, qu'elle considère compatible avec les résultats de sa propre expertise. | UN | 9-2 ولجنة همرشولد، كما سنرى فيما بعد، تؤيد هذا الاستنتاج إذ تعتبره متسقا مع الأدلة التي وافاها بها المتخصصون. |
La Turquie, la Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Monténégro et l'Islande, pays candidats; l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine et la Serbie, pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels; ainsi que l'Ukraine, la République de Moldova et la Géorgie s'alignent sur cette déclaration. | UN | تؤيد هذا البيان البلدان المرشحة، وهي تركيا وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة والجبل الأسود وأيسلندا، وبلدان عملية الاستقرار والارتباط المحتملة الترشيح، وهي ألبانيا والبوسنة والهرسك وصربيا، فضلا عن أوكرانيا، وجمهورية مولدوفا، وجورجيا. |
Le Comité constate que le requérant n'a fourni aucun élément de preuve à l'appui de cette partie de la réclamation. | UN | ويلاحظ الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم أية أدلة تؤيد هذا الجزء من المطالبة. |
L'Union européenne accueille avec satisfaction et appuie l'option zéro qui est soutenue par un grand nombre de pays, et demande aux pays qui ne l'ont pas encore fait de souscrire à cette position. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بخيار " الناتج الصفري " ويؤيده، وهو الخيار الذي يدعمه عدد كبير من البلدان، ويطلب من البلدان التي لم تؤيد هذا الموقف بعد أن تفعل ذلك. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre, pays également associé, et les pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen se rallient à la présente déclaration. | UN | وإن بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، والبلد المنتسب قبرص، وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، والبلدان أعضاء المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية تؤيد هذا البيان. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union - la Bulgarie, l'Estonie, la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie, la Pologne, la République tchèque, la Roumanie, la Slovaquie et la Slovénie - ainsi que Chypre et Malte, autres pays associés, souscrivent à la présente déclaration. | UN | إن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي - استونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا ولاتفيا وليتوانيا وهنغاريا - والبلدين المنتسبين قبرص ومالطة، تؤيد هذا البيان. |