Le Plan d'action de Madrid a mis en relief la nécessité d'intégrer la question du vieillissement à toute l'action de développement, et le Myanmar souscrit à cette vision des choses. | UN | وخطة عمل مدريد قد سلطت الضوء على ضرورة إدماج مسألة الشيخوخة في كافة أعمال التنمية، وميانمار تؤيد هذه الرؤية للأمور. |
Recommandation 25: Le Liechtenstein souscrit à cette recommandation. | UN | التوصية 25: يمكن لليختنشتاين أن تؤيد هذه التوصية. |
40. Le Royaume des PaysBas souscrit à cette recommandation, qu'il met déjà en œuvre. | UN | 40- يمكن لمملكة هولندا أن تؤيد هذه التوصية التي شُرع في تنفيذها فعلاً. |
Le Liechtenstein ne peut donc pas souscrire à cette recommandation. | UN | وعليه فإن ليختنشتاين لا يمكن أن تؤيد هذه التوصية. |
La France appuie ces efforts et souhaite que les crimes de génocide comparables qui ont pu être commis au Rwanda amènent à leur tour la création d'une juridiction internationale. | UN | وفرنسا تؤيد هذه الجهود وتأمل في أن تؤدي جرائم الابادة المماثلة التي ارتكبت في رواندا الى اقامة هيئة قانونية دولية. |
L'UNICEF appuie cette recommandation et se félicite de la proposition visant à ce que le Secrétaire général préconise un ensemble de principes relatifs au financement de l'aide humanitaire. | UN | إن اليونيسيف تؤيد هذه التوصية وترحب بالاقتراح الذي يدعو الأمين العام إلى الدعوة إلى مبادئ التمويل الإنساني السليم. |
Et s'il existe beaucoup, beaucoup de programmes gouvernementaux qui appuient ces convictions, aucun programme social créé par un gouvernement n'a jamais pu se substituer à la famille. | UN | مكانة تتسم بالاحترام والاهتمام الكبيرين. ولئن كانت هناك برامج حكومية كثيرة جدا، تؤيد هذه المعتقدات، فما من برنامج اجتماعي تخلقه الحكومة يمكن أن يحل محل اﻷسرة. |
La société a produit des extraits de documents comptables internes à l'appui de cette réclamation qui s'élève à un montant de US$ 36 763. | UN | وقدمت الشركة مقتطفات من مستندات لحساباتها الداخلية تؤيد هذه المطالبة البالغة 763 36 دولاراً. |
42. Le Royaume des PaysBas souscrit à cette recommandation, qu'il met déjà en œuvre. | UN | 42- يمكن لمملكة هولندا أن تؤيد هذه التوصية التي شُرع في تنفيذها فعلاً. |
1. Le Royaume des PaysBas souscrit à cette recommandation. | UN | 1- يمكن لمملكة هولندا أن تؤيد هذه التوصية. |
3. Le Royaume des PaysBas souscrit à cette recommandation et a déjà entamé le processus national de ratification. | UN | 3- يمكن لمملكة هولندا أن تؤيد هذه التوصية، وقد استهلت فعلاً الإجراءات الوطنية المتعلقة بالتصديق. |
8. Le Royaume des PaysBas souscrit à cette recommandation. | UN | 8- يمكن لمملكة هولندا أن تؤيد هذه التوصية. |
9. Le Royaume des PaysBas souscrit à cette recommandation. | UN | 9- يمكن لمملكة هولندا أن تؤيد هذه التوصية. |
11. Le Royaume des PaysBas souscrit à cette recommandation. | UN | 11- يمكن لمملكة هولندا أن تؤيد هذه التوصية. |
Les futures mesures de lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle seront fondées sur les travaux préparatoires réalisés par ce groupe de travail. Dans ce contexte, le Liechtenstein ne peut pas souscrire à cette recommandation. | UN | وسيتم اتخاذ تدابير أخرى لمحاربة التمييز على أساس الميول الجنسية استناداً إلى الأعمال التمهيدية التي اضطلع بها هذا الفريق العامل وفي ضوء ما تقدم، لا يمكن لليختنشتاين أن تؤيد هذه التوصية. |
Le Liechtenstein ne peut donc pas souscrire à cette recommandation. | UN | وعليه فإن ليختنشتاين لا تؤيد هذه التوصية. |
Saint-Marin appuie ces réformes, convaincu qu'une participation élargie mènera à des interventions conjointes plus efficaces. | UN | وسان مارينو تؤيد هذه الاصلاحــات مدفوعــة فــي ذلك باقتناعها بأن المشاركة اﻷوسع نطاقا تؤدي الى المزيد من الفعالية والتدخل المتشاطر. |
La Suisse appuie cette recommandation. | UN | وسويسرا تؤيد هذه التوصية. |
Les gouvernements et tous les acteurs de la société doivent s'opposer vigoureusement à la criminalité organisée, à la corruption de l'État et aux politiques économiques qui appuient ces violations des droits des femmes et des filles. | UN | ويجب على الحكومات وعلى جميع عناصر المجتمع أن تحارب بقوة الجريمة المنظمة والفساد الحكومي والسياسات الاقتصادية التي تؤيد هذه الانتهاكات لحقوق المرأة والفتاة. |
La société a produit des extraits de documents comptables internes à l'appui de cette réclamation qui s'élève à un montant de US$ 36 763. | UN | وقدمت الشركة مقتطفات من مستندات لحساباتها الداخلية تؤيد هذه المطالبة البالغة 763 36 دولاراً. |
En ce qui concerne les violences que le requérant aurait subies par le passé, l'État partie appelle l'attention du Comité sur le fait qu'aucun élément de preuve, d'ordre médical ou autre, n'a été produit à ce sujet. | UN | وفيما يتعلق بالاعتداء الذي وقع في الماضي، توجه الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن أصحاب الشكوى لم يقدموا أية أدلة، طبية أو طبية، تؤيد هذه الادعاءات. |
Si l'on considère les 44 pays figurant sur la courte liste, ce pourcentage est le même, à savoir que 80% d'entre eux appuient cette norme. | UN | ومن القائمة القصيرة المكونة من 44 بلدا، هذه النسبة هي نفسها: 80 في المائة من البلدان تؤيد هذه المعايير. |
Divers facteurs militent en faveur de cette constatation, et avant tout, l'effondrement militaire des rebelles de l'UNITA au cours de 1999-2000. | UN | وثمة عدة عوامل تؤيد هذه الاستنتاجات، أي الانهيار العسكري لمتمردي يونيتا خلال فترة 1999-2000. |
Le requérant n'a pas communiqué de pièces justifiant le montant de la perte invoquée ou les pièces qu'il a fournies ne prouvent pas le montant partiel ou total de la perte | UN | لم يقدم صاحب المطالبة المستندات المؤيدة لقيمة الخسارة المطالب بالتعويض عنها؛ أو لم تؤيد هذه المستندات في حالة تقديمها قيمة كل الخسارة المطالب بالتعويض عنها أو جزء منها. |