"تابع لبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • du
        
    • d
        
    Affaire renvoyée à un autre service du PNUD ou à un autre organisme des Nations Unies UN أحيل الملف إلى مكتب آخر تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو للأمم المتحدة
    Par la suite, un bureau du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues devrait être établi à Kaboul. UN وبعد ذلك يمكن إنشاء مكتب تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في كابول.
    Des combats ayant éclaté à Kaboul, quatre fonctionnaires de l'ONU, dont un administrateur du PAM, ont été bloqués dans un abri fortifié. UN أدى اندلاع المعارك في كابول الى حبس أربعة من موظفي اﻷمم المتحدة، من بينهم موظف تابع لبرنامج اﻷغذية العالمي في خندق.
    Le garde du PAM a tiré sur les deux hommes tuant l'un et blessant l'autre. UN وقد أطلق حارس تابع لبرنامج اﻷغذية العالمي النار على اللصين فقتل أحدهما وجرح اﻵخر.
    Il s'agit de la Secrétaire générale de la Commission nationale des Seychelles pour l'UNESCO et de l'Administratrice de programme du PNUD. UN وهما الأمين العام للجنة الوطنية السيشيلية لليونسكو وموظف برنامج تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Plusieurs donateurs se sont dits prêts à financer la mise en œuvre de ce projet par le biais d'un fonds commun du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وأعربت عدة جهات مانحة عن اهتمامها بتمويل تنفيذ ذلك المشروع بواسطة صندوق مشترك تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les fonds seront gérés par un Fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) créé spécifiquement aux fins du processus électoral. UN وستدار هذه الأموال من خلال صندوق استئماني تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أُنشئ للعملية الانتخابية.
    2. Instruments du PNUD UN جهاز تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Dans les régions où le FENU a atteint une masse critique de programmes ou d'activités de financement, les services seraient assurés par une unité administrative décentralisée située dans le centre régional du PNUD le plus proche. UN وفي المناطق التي يتوفر للصندوق فيها حجم حيوي من البرامج أو أنشطة التمويل يتم توفير هذه الخدمات بواسطة وحدة لا مركزية توجد في أقرب مركز إقليمي تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Vers un Système de Veille écologique du PNUE : proposition actualisée : rapport du Directeur exécutif UN العمل على إقامة نظام لمراقبة البيئة تابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: اقتراح مستوفي: تقرير المدير التنفيذي
    Des fonds ont été fournis par le Gouvernement néerlandais par le biais d’un fonds d’affectation spéciale du PNUD. UN وورد التمويل من الحكومة الهولندية عن طريق صندوق استئماني تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Ministère de l'égalité des sexes et du développement a tiré parti du personnel détaché par le Senior Executive Service, ainsi que de l'appui du programme Scott Family Fellows. UN فقد استفادت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية من انتداب موظف تقني تابع لبرنامج الخدمة التنفيذية العليا، وكذلك من الحصول على دعم من زملاء أُسرة سكوت.
    C'est d'ailleurs l'objet d'un projet du PNUD et il se peut qu'on puisse utiliser une partie du revenu, ce qui réduira les dépenses prévues sous cette rubrique budgétaire. UN وتجري معالجة هذا الجانب بواسطة مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وقد يكون في اﻹمكان استعمال جزء من الايرادات التي قد تنجم عن ذلك لتخفيض النفقات في إطار هذا الباب من الميزانية.
    En collaboration avec l'UNESCO, l'Office des Nations Unies pour le développement de la Somalie, qui est une initiative du PNUD, fait des enquêtes et rassemble des données sur le secteur de l'éducation dans toutes les régions de la Somalie. UN ويتولى مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للصومال، وهو مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع اليونسكو، إجراء دراسات استقصائية والقيام بجمع البيانات المتعلقة بقطاع التعليم في جميع مناطق البلد.
    Un nouveau fonds d'affectation spéciale multidonateurs du PNUD sur la gouvernance sera créé, qui sera doté d'un compte spécial en faveur des PMA, ainsi que d'un compte pour la coopération de ville à ville. UN :: أعلن إنشاء صندوق استئماني جديد متعدد المانحين بشأن حسن التدبير، تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع تخصيص شباك خاص لأقل البلدان نموا، فضلا عن شباك للتعاون بين المدن.
    Enfin, un projet du PNUD achevé en 1999 portait sur le développement de la base conceptuelle et légale de la réforme de la justice pour mineurs et de la justice pénale. UN وهناك مشروع تابع لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي أُنجز في سنة 1999، تناول استحداث قاعدة مفاهيمية وقانونية لاصلاح قضاء الأحداث والعدالة الجنائية.
    En outre, 30 000 armes non utilisables vont être transformées en outils agricoles grâce à un projet d'aide du Programme des Nations Unies pour le développement. UN إضافة إلى ذلك، هناك ٠٠٠ ٣٠ قطعة سلاح غير قابلة للاستعمال من المقرر تحويلها إلى أدوات زراعية في إطار برنامج عون تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le fait d'avoir organisé des élections d'une telle magnitude en moins de deux mois a beaucoup impressionné les représentants de la communauté internationale réunis en une équipe d'observation non officielle placée sous la direction du PNUD. UN وقد أُعجب ممثلون عن المجتمع الدولي شكلوا فريق مراقبة غير رسمي تابع لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، أيما إعجاب بالانجاز اللوجيستي المتمثل بتنظيم انتخابات من هذا الحجم في أقل من شهرين.
    Au début de 1996 un programme du PNUD, d'un montant de 1,1 million de dollars, a été approuvé pour donner à ce bureau les moyens de s'acquitter de son énorme tâche. UN وفي مطلع عام ١٩٩٦ ووفق على برنامج تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تبلغ تكلفته ١,١ مليون دولار من أجل تنمية قدرة المكتب على الاضطلاع بهذه الولاية الواسعة.
    1995 Atelier du Groupe d'experts du PNUE sur le droit international de l'environnement en vue du développement durable. UN ١٩٩٥ حلقة عمل لفريق خبراء تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومعني بالقانون البيئي الدولي الرامي إلى تحقيق التنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more