Aujourd'hui, un complexe des Nations Unies à Gaza a encore été bombardé. | UN | وتعرّض مجمع تابع للأمم المتحدة في غزة للقصف مجدداً اليوم. |
Dans chaque cas, le FNUAP a apporté des équipements et des fournitures de santé en matière de reproduction dans les cas d'urgence et a participé pleinement, en tant que partenaire du système des Nations Unies, à l'apport de secours d'urgence multisectoriels aux plans de relèvement. | UN | وفي كل حالة، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان معدات ولوازم طارئة في مجال الصحة الإنجابية وساهم بصورة تامة كشريك تابع للأمم المتحدة في عملية الإغاثة الطارئة في عدة قطاعات وفي التخطيط لعمليات الإصلاح. |
Le Groupe de Rio se félicite de l'implantation d'un Centre d'information des Nations Unies à Luanda, car cela va répondre de manière très appréciable aux besoins des populations africaines de langue portugaise. | UN | وإن مجموعة ريو ترحب بإنشاء مركز إعلام تابع للأمم المتحدة في لواندا يسهم إسهاما قيما في تلبية احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية. |
Depuis la création du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville, elle a également contribué aux efforts de surveillance de la paix et apporté une assistance électorale aux Fidji et dans les Îles Salomon. | UN | ومنذ إنشاء مكتب سياسي تابع للأمم المتحدة في بوغانفيل، فهو يساهم في جهود رصد السلام، وقدم مساعدات انتخابية في فيجي وجزر سليمان. |
En outre, elle appuie la décision d'établir un centre d'information des Nations Unies à Luanda pour servir les pays lusophones africains, et elle espère que ce centre deviendra bientôt opérationnel. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد أيضا القرار الخاص بإنشاء مركز إعلامي تابع للأمم المتحدة في لواندا لخدمة البلدان الأفريقية المتكلمة باللغة البرتغالية وأعرب عن أمله في أن يبدأ عمل هذا المركز قريبا. |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale, dans sa résolution 64/243, a approuvé la création d'un nouveau centre d'information des Nations Unies à Luanda. | UN | سابعا-22 وتُذكِّر اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأن الجمعية العامة كانت قد وافقت في قرارها 64/243 على إنشاء مركز جديد للإعلام تابع للأمم المتحدة في لواندا. |
Il est inacceptable que l'UNRWA, principal acteur des Nations Unies à Gaza en ce moment, ait été attaqué. | UN | ومن غير المقبول أن (الأونروا)، وهي فاعل رئيسي تابع للأمم المتحدة في غزة، هوجمت في هذه الأوقات. |
À partir du mois de janvier prochain, un groupe d'experts des Nations Unies abordera l'examen de la question de la vérification sous tous ses aspects et du rôle des Nations Unies à cet égard. | UN | ويسر كندا انه، ابتداء من كانون الثاني/يناير المقبل، سينظر فريق للخبراء تابع للأمم المتحدة في موضوع التحقق بجميع جوانبه وفي دور الأمم المتحدة في ذلك الأمر. |
Elle a par ailleurs regretté qu'en dépit de l'offre du Gouvernement angolais d'accueillir un centre d'information des Nations Unies à Luanda et de mettre à sa disposition des locaux sans loyers ni frais d'entretien, aucune avancée n'avait été enregistrée vers l'ouverture d'un centre d'information qui permettrait de répondre aux besoins particuliers des pays lusophones. | UN | وأعربت أيضا عن أسفها لأنه على الرغم من العرض المقدم من حكومة أنغولا لاستضافة مركز إعلام تابع للأمم المتحدة في لواندا وتوفير مبان دونٍ إيجار تكون صيانتها مجانية، لم يتم إحراز أي تقدم نحو إقامة مركز إعلام يلبي الاحتياجات الخاصة للبلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Le 19 juin, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils ont exprimé leur indignation face à l'attentat commis par les Chabab contre le complexe des Nations Unies à Mogadiscio. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن سخطهم إزاء الهجوم الذي شنته حركة الشباب مؤخرا على مجمع تابع للأمم المتحدة في مقديشو. |
• Rapport d’enquête sur le détournement de fonds destinés à la formation impliquant un membre de la Police des Nations Unies à l’ex-MINUS (0493/10) | UN | :: تقرير تحقيق عن اختلاس أموال مخصصة للتدريب من قِبَل شرطي تابع للأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا (0493/10) |
Conformément au plan de réformes du Secrétaire général, le Département a pris une première mesure visant à rationaliser le réseau des centres d'information en fermant neuf bureaux en Europe occidentale et en créant un Centre d'information régional des Nations Unies à Bruxelles le 1er janvier 2004. | UN | 20 - وفقا لخطط الإصلاح التي قدمها الأمين العام، اتخذت الإدارة أول خطوة لترشيد شبكة مراكز الإعلام عن طريق إغلاق تسعة مكاتب في غرب أوروبا وإنشاء مركز إعلام إقليمي تابع للأمم المتحدة في بروكسل في 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Suite à la décision de l'Assemblée générale, en décembre dernier, de créer un centre d'information des Nations Unies à Luanda pour les pays africains lusophones, le Département a organisé des réunions avec la Mission permanente de l'Angola auprès des Nations Unies pour discuter des mesures à prendre. | UN | 31 - في أعقاب القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر الماضي لإنشاء مركز إعلام تابع للأمم المتحدة في لواندا للبلدان الأفريقية الناطقة باللغة البرتغالية، عقدت الإدارة اجتماعات مع البعثة الدائمة لأنغولا لدى الأمم المتحدة لمناقشة تنفيذ القرار. |
107. Prie le Secrétaire général de créer un centre d'information des Nations Unies à Luanda afin de répondre aux besoins particuliers des pays lusophones d'Afrique, et, à ce propos, prend note avec satisfaction de l'offre du Gouvernement angolais, qui a proposé de fournir des locaux gratuitement ; | UN | 107 - تطلب إلى الأمين العام إنشاء مركز للإعلام تابع للأمم المتحدة في لواندا لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية الناطقة باللغة البرتغالية، وترحب في هذا السياق بالعرض الذي تقدمت به حكومة أنغولا لتوفير أماكن عمل مجانية؛ |
107. Prie le Secrétaire général de créer un centre d'information des Nations Unies à Luanda afin de répondre aux besoins particuliers des pays lusophones d'Afrique, et, à ce propos, prend note avec satisfaction de l'offre du Gouvernement angolais, qui a proposé de fournir des locaux gratuitement; | UN | 107 - تطلب إلى الأمين العام إنشاء مركز للإعلام تابع للأمم المتحدة في لواندا لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، وترحب في هذا السياق بالعرض الذي تقدمت به حكومة أنغولا لتوفير أماكن عمل مجانية؛ |