Le Conseil a publié une déclaration à la presse à l'issue de l'exposé et s'est félicité que le Gouvernement iraquien ait invité à Bagdad l'Ambassadeur Tarasov. | UN | وأصدر المجلس بياناً للصحافة عقب الإحاطة ورحب بالدعوة التي وجهتها حكومة العراق إلى السفير تاراسوف لزيارة بغداد. |
La Fédération de Russie Ėtats serait reconnaissante aux membres du Groupe des Ėtats d'Europe orientale d'apporter leur précieux soutien à la candidature de M. Gennady Tarasov. | UN | وسيكون الاتحاد الروسي ممتنا للدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية لدعمها القيِّم لترشيح السيد تاراسوف. |
Je m'associe sans réserve à l'appel lancé par l'Ambassadeur Tarasov pour demander à toutes les parties de déployer de nouveaux efforts concertés en vue d'obtenir dès que possible des résultats concrets. | UN | وإنني أؤيد تماما دعوة السفير تاراسوف إلى تجديد الجهود المشتركة لجميع الأطراف بهدف تحقيق نتائج ملموسة في أقرب وقت ممكن. |
Ma délégation souhaite également saisir cette occasion pour exprimer nos sincères condoléances aux familles des juges décédés, Nicolaï Tarassov et Roberto Ago, l'ex-juge et Président José María Ruda et l'ex-juge ad hoc, Mme Suzanne Bastid. | UN | ويود وفدي أيضا أن يغتنم هذه الفرصة ليعبر عن تعازينا الصادقة ﻷسر القاضيين الراحلين نيكولاي تاراسوف وروبرتو آغـــو، والقاضي السابق والرئيس خوسيه ما ريا رودا، والقاضي المخصص السابق، السيدة سوزان باستيد. |
Nous voudrions exprimer notre tristesse à propos du décès de trois juges éminents : le juge Tarassov, le juge Ago et le juge latino-américain Ruda. | UN | كما نود أن نعرب عن أسفنا لوفاة القضــــاة المرموقين الثلاثة: القاضي تاراسوف والقاضي آغو والقاضي اﻷمريكي اللاتيني رودا. |
Je me félicite de l'intention exprimée par l'Ambassadeur Tarasov de se rendre en Iraq et de continuer à rechercher la coopération de ce pays dans l'exécution de son mandat. | UN | وأؤيد السفير تاراسوف في اعتزامه زيارة العراق والسعي إلى تأمين مزيد من التعاون من جانبه في تنفيذ ولايته. |
M. Tarasov a expliqué à ses interlocuteurs ce qu'il pensait de l'exécution du mandat et a fait le bilan des mesures prises à cette fin par les parties concernées. | UN | 10 - وشاطر السفير تاراسوف محاوريه تقييم تنفيذ الولاية وقدم استعراضا للخطوات التي اتخذها الطرفان لتحقيق تلك الغاية. |
À l'invitation du Gouvernement, M. Tarasov s'est rendu en Iraq, où il a séjourné du 12 au 15 octobre 2008. | UN | 7 - بناء على دعوة من حكومة العراق، زار السيد تاراسوف البلاد في الفترة من 12 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Il a été confirmé à M. Tarasov à tous les niveaux que l'Iraq souhaitait réellement améliorer ses relations avec le Koweït et les autres pays du Golfe. | UN | 9 - وأُكد للسيد تاراسوف على جميع المستويات أن العراق مهتم حقا بتحسين علاقاته مع الكويت ودول الخليج الأخرى. |
M. Tarasov a séjourné au Koweït du 16 au 19 novembre 2008. | UN | 13 - وسافر السيد تاراسوف إلى الكويت خلال الفترة من 16 إلى 19 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008. |
Les autorités koweïtiennes se sont félicitées de la mission utile effectuée sans retard par M. Tarasov à Bagdad. | UN | 15 - ورحب المسؤولون الكويتيون بمهمة السيد تاراسوف إلى بغداد التي كانت مفيدة وأتت في حين وقتها. |
Comme l'a demandé le Koweït, M. Tarasov a soulevé la question de la restitution dans ses conversations avec des représentants du Ministère iraquien des affaires étrangères. | UN | 23 - وبناء على طلب الكويت، أثار السيد تاراسوف مسألة تسليم أشرطة التسجيلات في محادثاته مع وزارة خارجية العراق. |
L'Ambassadeur Tarasov avait été nommé en mars et cet exposé était le premier qu'il présentait au Conseil. | UN | وكانت هذه أول إحاطة يقدمها السفير تاراسوف إلى المجلس بعد تعيينه في شهر آذار/مارس. |
Je félicite aussi l'Ambassadeur Gennady Tarasov pour les efforts sincères et continuels qu'il a déployés concernant ces dossiers, et souligne que l'État du Koweït appuie son action, convaincu qu'il est capable de s'acquitter de sa tâche. | UN | كما أننا نقدر للسيد تاراسوف جهوده المخلصة والمتواصلة حيال هذه المواضيع، وأؤكد على دعم دولة الكويت له وثقتها به في إنجاز مهمته. |
Il a été remplacé par l'Ambassadeur Gennady Tarasov en avril 2008. | UN | وخلَفه السفير غينادي تاراسوف في نيسان/أبريل 2008. |
Notant avec regret le décès du juge Nikolai Konstantinovitch Tarassov, survenu le 28 septembre 1994, | UN | إذ يحيط علما مع اﻷسف بوفاة القاضي نيكولاي كونستانتينوفيتش تاراسوف في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، |
Notant avec regret le décès du juge Nikolai Konstantinovitch Tarassov, survenu le 28 septembre 1994, | UN | إذ يحيط علما مع اﻷسف بوفاة القاضي نيكولاي كونستانتينوفيتش تاراسوف في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، |
Le membre élu en remplacement du juge Nikolai Konstantinovitch Tarassov remplira donc ses fonctions jusqu'au 5 février 1997. | UN | وبناء على ذلك سيعمل العضو الذي سينتخب ليحل محل القاضي نيكولاي كونستنتينوفيتش تاراسوف حتى ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
M. Tarassov, juge, a joint une déclaration à l'ordonnance. | UN | 170 - وألحق القاضي تاراسوف بالأمر إعلانا. |
M. Tarassov, juge, a joint une déclaration à l'ordonnance. | UN | 158 - وألحق القاضي تاراسوف بالأمر إعلانا. |
2. Le juge Tarassov avait été élu à la Cour pour un mandat prenant effet le 9 décembre 1985 et avait été réélu à compter du 6 février 1988 pour un mandat qui devait expirer le 5 février 1997. | UN | ٢ - والقاضي تاراسوف كان قد أصبح عضوا في المحكمة اعتبارا من ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، ثم أعيد انتخابه اعتبارا من ٦ شباط/فبراير ١٩٨٨. وكانت مدة ولايته الحالية ستنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧. |