"تاريخ إيداع صك" - Translation from Arabic to French

    • La date du dépôt de son instrument
        
    • date de dépôt de l'instrument
        
    • date de dépôt des instruments
        
    • dépôt de l'instrument de
        
    • a déposé son instrument
        
    Par la suite, il entre en vigueur pour tout autre État Partie à La date du dépôt de son instrument d'acceptation. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    Par la suite, il entrera en vigueur pour tout autre État partie à La date du dépôt de son instrument d'acceptation. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    Par ailleurs, le paragraphe 2 de l'article 9 prévoit, en ce qui concerne notamment l'adhésion, que la Convention entre en vigueur à l'égard de l'État adhérant six mois à compter de La date du dépôt de son instrument d'adhésion. UN ومن ناحية أخرى، تنص الفقرة 2 من المادة 9، فيما يتعلق بالانضمام مثلاً، على أنَّ نفاذ الاتفاقية فيما يخص الدولة المنضمَّة يبدأ بعد ستة أشهر من تاريخ إيداع صك انضمامها.
    7. date de dépôt de l'instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1982) : 11 avril 1996. UN ٧ - تاريخ إيداع صك التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢: ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    7. date de dépôt de l'instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1982) : 11 avril 1996. UN ٧ - تاريخ إيداع صك التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢: ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    7. date de dépôt des instruments de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et date de notification du consentement à être lié par l'acte relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 : 29 janvier 1996. UN ٧ - تاريخ إيداع صك التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لسنة ١٩٨٢ وقبول الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لسنة ١٩٨٢ المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢: ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Entrée en vigueur pour chaque pays à la date du dépôt de l'instrument de ratification. UN ودخلت حيز النفاذ بالنسبة لكل بلد في تاريخ إيداع صك التصديق.
    3. Pour un signataire qui ratifie le présent Traité après la date du dépôt du vingt-septième instrument de ratification, le Traité entrera en vigueur à La date du dépôt de son instrument de ratification. UN ٣ - يبدأ نفاذ المعاهدة بالنسبة للموقع الذي يصدق عليها بعد تاريخ إيداع صك التصديق السابع والعشرين اعتبارا من تاريخ إيداع صك تصديقه عليها.
    3. Pour un signataire qui ratifie le présent Traité après la date du dépôt du (vingt-huitième) (trente-cinquième) instrument de ratification, le Traité entrera en vigueur à La date du dépôt de son instrument de ratification. Article 20 UN ٣ - يبدأ نفاذ المعاهدة بالنسبة للموقع الذي يصدق عليها بعد تاريخ إيداع صك التصديق ]الثامن والعشرين[ ]الخامس والثلاثين[ اعتبارا من تاريخ إيداع صك تصديقه عليها.
    21. Pour chacune des Parties, la Convention entre en vigueur quatre-vingt-dix jours après La date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion auprès du Dépositaire. UN ١٢- يبدأ سريان الاتفاقية بالنسبة لكل طرف من اﻷطراف بعد فترة تسعين يوما من تاريخ إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى الوديع.
    26. Le représentant du secrétariat intérimaire a noté que, conformément à l'article 23.2, la Convention entrait en vigueur pour chacune des parties quatre-vingt dix jours après La date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion auprès du Dépositaire. UN ٢٦ - وأشار ممثل اﻷمانة المؤقتة إلى أنه وفقا للمادة ٢٣-٢ تسري الاتفاقية بالنسبة لكل طرف بعد ٩٠ يوما من تاريخ إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى الوديع.
    3. Pour un signataire qui ratifie le présent Traité après la date du dépôt du vingt-huitième instrument de ratification, le Traité entrera en vigueur à La date du dépôt de son instrument de ratification. UN ٣ - يبدأ نفاذ المعاهدة بالنسبة للموقع الذي يصدق عليها بعد تاريخ إيداع صك التصديق الثامن والعشرين اعتبارا من تاريخ إيداع صك تصديقه عليها.
    2. Lorsqu'un État ratifie, accepte ou approuve la présente Convention ou y adhère après le dépôt du [...] instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, la présente Convention entre en vigueur à l'égard de cet État le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois après La date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN 2- إذا صدّقت أي دولة على هذه الاتفاقية أو قبلتها أو أقرتها أو انضمت إليها بعد إيداع الصك [...] من صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ إيداع صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها أو انضمامها.
    2. Lorsqu'un État ratifie, accepte ou approuve la présente Convention ou y adhère après le dépôt du troisième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, la présente Convention entre en vigueur à l'égard de cet État le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois après La date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN 2- عندما تصدّق أي دولة على هذه الاتفاقية أو تقبلها أو تقرّها أو تنضمّ إليها بعد إيداع الصك الثالث من صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص تلك الدولة في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ إيداع صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها أو انضمامها.
    2. Lorsqu'un État ratifie, accepte ou approuve la présente Convention ou y adhère après le dépôt du troisième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, la présente Convention entre en vigueur à l'égard de cet État le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois après La date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN 2 - عندما تصدق أي دولة على هذه الاتفاقية أو تقبلها أو تقرها أو تنضم إليها بعد إيداع الصك الثالث من صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص تلك الدولة في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ إيداع صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها أو انضمامها.
    7. date de dépôt de l'instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1982) : 11 avril 1996. UN ٧ - تاريخ إيداع صك التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢: ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Les instruments de ratification ou d'adhésion doivent être parvenus à cette date au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui est le dépositaire de la Convention, étant donné que la Convention entre en vigueur, pour chaque État ou organisation d'intégration économique régionale, 90 jours après la date de dépôt de l'instrument de ratification ou d'adhésion. UN وينبغي أن ترد هذه الصكوك بحلول ذلك التاريخ إلى الأمين العام للأمم المتحدة باعتباره وديع الاتفاقية، ذلك أن الاتفاقية يبدأ نفاذها بالنسبة إلى كل دولة أو منظمة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بعد 90 يوماً من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام.
    2. Pour chaque Etat qui ratifiera le présent Protocole ou y adhérera après le dépôt du dixième instrument de ratification ou d'adhésion, le Protocole entrera en vigueur trois mois après la date de dépôt de l'instrument de ratification ou d'adhésion. UN " ٢- يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة الى كل دولة تصدق عليه أو تنضم اليه بعد إيداع صك التصديق أو الانضمام العاشر، بعد ثلاثة اشهر من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام الخاص بها.
    Attendu que l'alinéa 2 de l'article XXI dispose que la Convention entrera en vigueur le trentième jour qui suit la date de dépôt de l'instrument d'adhésion, celle-ci est entrée en vigueur pour l'Andorre, le 29 mars 2003. UN ولما كانت الفقرة 2 من المادة الحادية والعشرين تنص على أن الاتفاقية تدخل حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك الانضمام، فإن هذه الاتفاقية أصبحت نافذة تجاه أندورا في 29 آذار/مارس 2003.
    7. date de dépôt des instruments de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et date de notification du consentement à être lié par l'acte relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 : 29 janvier 1996. UN ٧ - تاريخ إيداع صك التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لسنة ١٩٨٢ وقبول الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لسنة ١٩٨٢ المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢: ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    M. Benmakhlouf fait observer que, de toute façon, il est stipulé à l'article 49 de la Convention que celle—ci entrera automatiquement en vigueur le trentième jour qui suivra le dépôt de l'instrument de ratification ou d'adhésion. UN وفي جميع اﻷحوال، تنص المادة ٩٤ من الاتفاقية على أن يبدأ نفاذ أحكام الاتفاقية تلقائيا في اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام.
    Il a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et consenti à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention le 7 juillet 1996. UN 11 - تاريخ إيداع صك تصديق الدولة المزكية على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتاريخ قبول الدولة المزكية الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية هو 7 تموز/يوليه 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more