"تاريخ الغزو" - Translation from Arabic to French

    • la date de l'invasion
        
    • moment de l'invasion
        
    • date de l'invasion du
        
    En conséquence, Enka n'avait réalisé aucun bénéfice sur les travaux achevés à la date de l'invasion. UN وبناء على ذلك، لم تحقق الشركة أي ربح من العمل المنجز حتى تاريخ الغزو.
    La requérante a produit un tableau des taux de change de 1990 montrant que le taux avait été de plus en plus favorable jusqu'à la date de l'invasion. UN وقدم صاحب المطالبة جدولا بسعر الصرف في عام 1990، يبين أن السعر كان مواتيا بصفة متزايدة حتى تاريخ الغزو.
    La requérante déclare qu'à la date de l'invasion le taux était de 0,28749. UN وأفاد صاحب المطالبة أن السعر في تاريخ الغزو بلغ 0.28749.
    Au moment de l'invasion, la KOC affirme qu'elle avait entrepris des travaux, notamment la construction d'un gazoduc et l'installation de stations de dessalage. UN وتذكر الشركة أنها كانت في تاريخ الغزو تتابع عدداً من المشاريع، بما في ذلك مشاريع إنشاء خط أنابيب الغاز وإقامة وحدات لإزالة ملوحة مياه البحر.
    Au moment de l'invasion, la KOC affirme qu'elle avait entrepris des travaux, notamment la construction d'un gazoduc et l'installation de stations de dessalage. UN وتذكر الشركة أنها كانت في تاريخ الغزو تتابع عدداً من المشاريع، بما في ذلك مشاريع إنشاء خط أنابيب الغاز وإقامة وحدات لإزالة ملوحة مياه البحر.
    En conséquence, Enka n'avait réalisé aucun bénéfice sur les travaux achevés à la date de l'invasion. UN وبناء على ذلك، لم تحقق الشركة أي ربح من العمل المنجز حتى تاريخ الغزو.
    Geosonda était notamment chargée d'exécuter des travaux d'exploration géologique, qui n'étaient pas terminés à la date de l'invasion. UN وشملت المسؤوليات المحددة لشركة Geosonda القيام بأعمال استكشاف جيولوجية لم تكن قد تمت بحلول تاريخ الغزو.
    Les registres de caisse produits par l'entreprise donnent à penser que des montants de cet ordre de grandeur étaient régulièrement conservés dans son coffre—fort et que la somme en question était consignée sur ses registres à la date de l'invasion iraquienne. UN وتبين السجلات بالمبالغ النقدية التي قدمتها الشركة أن مبالغ بهذا المقدار كانت موجودة بانتظام في خزانة الشركة، وأن المبلغ المطالب به كان مسجلا على أنه موجود في تاريخ الغزو العراقي.
    Le requérant a fourni des copies des contrats originaux conclus avec le Gouvernement iraquien et des inventaires mentionnant la date et le montant des livraisons effectuées jusqu'à la date de l'invasion. UN وقدم صاحب المطالبة نسخاً من العقود الأصلية الموقعة مع حكومة العراق وجداول زمنية تحدد بالتفصيل تواريخ ومبالغ عمليات التسليم التي تمت حتى تاريخ الغزو.
    la date de l'invasion tombant un jeudi, le Comité juge normal que les chèques de la semaine soient restés dans le coffrefort du requérant. UN ولما كان تاريخ الغزو قد حدث يوم الخميس فإن الفريق يرى أن من المعقول أن تكون شيكات ذلك الأسبوع قد بقيت في خزانة صاحبة المطالبة.
    Geosonda était notamment chargée d'exécuter des travaux d'exploration géologique, qui n'étaient pas terminés à la date de l'invasion. UN وشملت المسؤوليات المحددة لشركة Geosonda القيام بأعمال استكشاف جيولوجية لم تكن قد تمت بحلول تاريخ الغزو.
    Dans chaque cas, ces dépenses avaient été engagées tout au long d'une période commençant à la date de l'invasion et se prolongeant bien après la libération du Koweït. UN وفي كل من الحالتين، تم تكبد هذه النفقات على مدى فترة امتدت من تاريخ الغزو وحتى تاريخ يتجاوز إلى حد بعيد تاريخ تحرير الكويت.
    Dans chaque cas, ces dépenses avaient été engagées tout au long d'une période commençant à la date de l'invasion et se prolongeant bien après la libération du Koweït. UN وفي كل من الحالتين، تم تكبد هذه النفقات على مدى فترة امتدت من تاريخ الغزو وحتى تاريخ يتجاوز إلى حد بعيد تاريخ تحرير الكويت.
    471. Parsons a déclaré qu'à la date de l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle n'avait pas encore commencé à exécuter l'accord. UN 471- وذكرت بارسونز أنه حتى تاريخ الغزو العراقي للكويت، لم تكن قد بدأت بعد العمل بموجب الاتفاق.
    Celleci a également demandé la reconduction de l'ensemble du principal exigible et des intérêts acquis sur chaque dépôt à la date d'échéance précédant immédiatement la date de l'invasion. UN وطلب المصرف المركزي في العراق أيضا تجديد كافّة المبالغ الأصلية والفوائد المستحقة عن كلّ وديعة في تاريخ أجلها الذي يسبق مباشرة تاريخ الغزو.
    Les pièces bancaires corroborent également tant l'affirmation du requérant selon laquelle les marchandises n'avaient pas été dédouanées avant la date de l'invasion que la déclaration de l'acheteur selon laquelle il n'avait pas pris livraison des colis. UN كما أن المستندات المصرفية تدعم تأكيد صاحب المطالبة بأن السلع لم تُخلَّص من الجمارك قبل تاريخ الغزو وقول المشتري إنه لم يستلم الشحنات.
    Il constate que les éléments disponibles quant au volume des stocks détenus à la date de l'invasion ne concordent pas avec la quantité de marchandises qui, d'après le requérant, auraient été volées, confisquées ou vendues pendant la période de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN ويخلص الفريق إلى أن الأدلة المتعلقة بحجم المخزون المتاح في تاريخ الغزو لا تؤيد مقدار المخزون الذي يذكر صاحب المطالبة أنه سُرق أو تمت مصادرته أو بيعه في فترة الغزو والاحتلال العراقيين.
    f) Les sommes dues au titre de travaux exécutés par Geosonda qui n'étaient pas payées à la date de l'invasion (US$ 692 359); UN )و( المبلــغ المستحــق عن العمل الذي أدته شركة Geosonda ولم يسدد إليها حتى تاريخ الغزو )٩٥٣ ٢٩٦ دولارا(؛
    Seuls les registres des mouvements conservés à la raffinerie de Mina Al-Ahmadi sont disponibles : ils montrent que les 7 132 tonnes de soufre avaient été chargées au moment de l'invasion. UN ولم تكن هناك مستندات متاحة سوى سجلات الحركة التي تحتفظ بها مصفاة ميناء الأحمدي وتظهر هذه السجلات أنه كان قد تم شحن 132 7 طناً مترياً حتى تاريخ الغزو.
    Seuls les registres des mouvements conservés à la raffinerie de Mina Al—Ahmadi sont disponibles : ils montrent que les 7 132 tonnes de soufre avaient été chargées au moment de l'invasion. UN ولم تكن هناك مستندات متاحة سوى سجلات الحركة التي تحتفظ بها مصفاة ميناء الأحمدي وتظهر هذه السجلات أنه كان قد تم شحن 132 7 طناً مترياً حتى تاريخ الغزو.
    359. Mouchel déclare avoir eu environ 80 employés à son service sur le projet routier et d'autres projets au Koweït au moment de l'invasion de ce pays par l'Iraq. UN 359- وذكرت موشل أنه كان لديها قرابة 80 موظفاً يعملون في مشروع الطرق ومشاريع أخرى في الكويت في تاريخ الغزو العراقي للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more