"تاريخ المغادرة" - Translation from Arabic to French

    • date de départ
        
    • le départ
        
    • la date du départ
        
    • date du dernier départ
        
    • date de sortie
        
    1. date de départ en dehors de la période UN وقوع تاريخ المغادرة خارج الفترة المخوﱠلة للاختصاص
    1. date de départ en dehors de la période prescrite 15 UN ١- وقوع تاريخ المغادرة خارج الفترة المخولة للاختصاص ٤١
    1. date de départ en dehors de la période prescrite UN ١- وقوع تاريخ المغادرة خارج الفترة المخوﱠلة للاختصاص
    Seuls 36 % des billets ont été émis 14 jours ou plus avant le départ. UN 36 في المائة فقط من التذاكر صدرت قبل 14 يوما أو أكثر من تاريخ المغادرة.
    Seuls 36 % des billets ont été délivrés 14 jours ou plus avant le départ. UN نسبة 36 في المائة فقط من التذاكر صدرت قبل 14 يوما أو أكثر من تاريخ المغادرة.
    Le Comité a constaté que des demandes de voyage étaient encore soumises entre un et deux jours avant la date du départ. UN ووجد المجلس أن طلبات السفر لا تزال تقدم قبل يوم أو يومين من تاريخ المغادرة.
    d) Les services ouvrant droit au congé dans les foyers commencent à la plus tardive des deux dates ci-après : date du départ du pays d'origine lors de l'entrée en fonctions ou date du dernier départ en congé dans les foyers. UN (د) يبدأ تجمع الرصيد المؤهل لاستحقاق إجازة زيارة الوطن اعتبارا من تاريخ مغادرة الوطن للالتحاق بالعمل، أو تاريخ المغادرة في إجازة سابقة لزيارة الوطن، أيهما أقرب؛
    iii) une date de départ indiquée sur le formulaire tombant dans la période considérée aux fins de l'indemnisation; UN `٣` وقوع تاريخ المغادرة المذكورة في استمارة المطالبة ضمن فترة الاختصاص؛
    i) une date de départ indiquée sur le formulaire tombant dans la période considérée aux fins de l'indemnisation; ou UN `١` وقوع تاريخ المغادرة المذكور في استمارة المطالبة ضمن فترة الاختصاص؛
    1. date de départ en dehors de la période prescrite UN ١ - وقوع تاريخ المغادرة خارج الفترة المخوﱠلة للاختصاص
    1. date de départ en dehors de la période UN ١ - وقوع تاريخ المغادرة خارج فترة الاختصاص
    1. date de départ en dehors de la période prescrite 6 UN ١- وقوع تاريخ المغادرة خارج فترة الاختصاص ٦
    1. date de départ en dehors de la période prescrite UN ١- وقوع تاريخ المغادرة خارج فترة الاختصاص
    1. date de départ en dehors de la période prescrite UN ١- وقوع تاريخ المغادرة خارج فترة الاختصاص
    date de départ : Type de visa et date d'expiration : UN تاريخ المغادرة: _ نوع التأشيرة وتاريخ انتهائها: _
    a) les réclamations enregistrées dans le système comme indiquant une date de départ qui ne tombait pas dans la période considérée aux fins de l'indemnisation; UN )أ( المطالبات التي سجلت في النظام على أساس أن تاريخ المغادرة المذكور فيها يقع خارج فترة الاختصاص؛
    36 % des billets ont été délivrés 14 jours ou plus avant le départ. UN أُصدر 36 في المائة من التذاكر قبل 14 يوما أو أكثر من تاريخ المغادرة.
    Seuls 36 % des billets ont été délivrés 14 jours ou plus avant le départ. UN نسبة 36 في المائة فقط من تذاكر السفر أصدرت 14 يوما أو أكثر قبل تاريخ المغادرة.
    36 % des billets ont été délivrés 14 jours ou plus avant le départ. UN 2-7-8 زيادة عدد تذاكر السفر التي تصدر قبل تاريخ المغادرة بمدة 36 في المائة من التذاكر صدر 14 يوما أو أكثر قبل المغادرة.
    la date du départ doit être attestée de la même manière que la matérialité du départ. UN وينبغي إثبات تاريخ المغادرة بنفس اﻷسلوب الذي يتم به إثبات واقعة المغادرة.
    la date du départ doit être attestée de la même manière que la matérialité du départ. UN وينبغي إثبات تاريخ المغادرة بنفس اﻷسلوب الذي يتم به إثبات واقعة المغادرة.
    d) Les services ouvrant droit au congé dans les foyers commencent à la plus tardive des deux dates ci-après : date du départ du pays d'origine lors de l'entrée en fonctions ou date du dernier départ en congé dans les foyers. UN (د) يبدأ تجمع الرصيد المؤهل لاستحقاق إجازة زيارة الوطن اعتبارا من تاريخ مغادرة الوطن للالتحاق بالعمل، أو تاريخ المغادرة في إجازة سابقة لزيارة الوطن، أيهما أقرب؛
    Il est mis fin au placement du mineur sur décision du juge pour enfants qui a ordonné son suivi en milieu fermé. Il convient de signaler que les services d'admission et de protection du centre doivent porter la date de sortie définitive du mineur sur le registre général coté et paraphé prévu à cet effet. UN 224- ويتمّ إنهاء الإقامة بالمركز بقرار من قاضي الأطفال الذي أذن بإيداع الطفل، مع الإشارة إلى أنه يتوجب التنصيص من قبل مصلحة القبول والرعاية بالمركز صلب السجل العام المرقم والمؤشر الخاص بحركة القبول وإنهاء الإقامة على تاريخ المغادرة النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more