M. Freitas do Amaral représente un pays qui a une longue histoire de réussites mondiales. | UN | فالسيد فريتاس دو امارال يمثل بلدا له تاريخ طويل من الانجازات العالمية. |
El Salvador a une longue histoire de violence perpétrée par des groupes qui ne sont composés ni de représentants de l'Etat ni de criminels de droit commun. | UN | للسلفادور تاريخ طويل من العنف الذي ارتكبته مجموعات لم تكن جزءا من الحكومة وليسوا بمجرمين عاديين. |
Notre nation fait depuis longtemps face aux effets dévastateurs de la dégradation des terres et des graves sécheresses. | UN | وفي الواقع، فنحن بصفتنا أمة، لدينا تاريخ طويل من الصراع مع الآثار المدمرة لتدهور الأراضي والجفاف الشديد. |
Nous entretenons depuis longtemps une coopération étroite avec l'Indonésie et la Malaisie pour garantir la sécurité de la navigation dans les détroits. | UN | ولدينا تاريخ طويل من التعاون الوثيق مع إندونيسيا وماليزيا في تعزيز أمن الملاحة في المضائق. |
Héritier d'une longue tradition politique fondée sur le consensus et marquée par la stabilité, le Gouvernement danois a lancé un vaste débat public pour définir une conception globale de la politique énergétique qui recueille le plus large soutien possible. | UN | وللبلد تاريخ طويل من صنع السياسات على أساس توافق الآراء، والاستقرار السياسي. وأجرت حكومة الدانمرك نقاشا شاملا ومفتوحا من أجل الحصول على دعم واسع بين أصحاب المصلحة لرؤية شاملة بشأن سياسات الطاقة. |
Une frontière, des liens de parenté et une longue histoire d'engagement politique au Soudan sont autant d'éléments qui confèrent au Gouvernement érythréen un avantage certain dans la région. | UN | وتتمتع حكومة إريتريا بميزة واضحة في المنطقة مردها الحدود المشتركة معها وصلات القرابة مع السكان فضلا عن تاريخ طويل من التدخل السياسي في السودان. |
L'Office coordonne de longue date son action avec d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | ولدى الوكالة تاريخ طويل من التنسيق مع سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
Le Kenya a un long passé de violations des droits de l'homme et de crimes économiques commis impunément, qui remonte à l'époque coloniale. | UN | ولكينيا تاريخ طويل من عدم التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الاقتصادية، يعود إلى عهد الاستعمار. |
La République centrafricaine a connu une longue instabilité politique et des conflits armés récurrents. | UN | 32 - لجمهورية أفريقيا الوسطى تاريخ طويل من عدم الاستقرار السياسي والنزاعات المسلحة المتكررة. |
Le Canada est déterminé à le faire et nous avons une longue tradition de coopération avec les petits États insulaires, surtout ceux des Caraïbes. | UN | وكندا ملتزمة بالقيام بذلك ولها تاريخ طويل من الروابط التعاونية مع الدول الجزرية الصغيرة، وخاصة في منطقة البحر الكاريبي. |
Elle a été façonnée par une longue histoire de lutte entre empires médiévaux en forme de faucille avec la Bosnie-Herzégovine contre sa partie concave. | UN | وقد أسفر تاريخ طويل من الصراع فيما بين امبراطوريات العصور الوسطى عن اتخاذ رقعتها شكل منجل يحيط بقوسه بالبوسنة والهرسك. |
Le Malawi a une longue histoire de paix et de stabilité sociale et politique. | UN | وملاوي ذات تاريخ طويل من السلم، والاستقرار السياسي والاجتماعي أيضا. |
Par ailleurs, le Groupe note que la proportion d'États Membres non répondants ou retardataires est plus élevée dans les régions qui ont une longue histoire de coopération avec la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويلاحظ الفريق كذلك أن نسبة الدول التي لا تقدم التقارير أو تتأخر في تقديمها تكون أعلى في المناطق التي لديها تاريخ طويل من التعاون مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Mais nous avons des raisons de nous faire confiance mutuellement, une longue histoire de coopération et d'expérience. | Open Subtitles | و لكن لدينا أيضاً أسباب لنثق ببعضنا البعض تاريخ طويل من التعاون و الخبرة |
C'était particulièrement vrai des pays qui, autrement, n'ont guère accès aux ressources officielles prévues pour l'aide au développement ou qui n'ont depuis longtemps aucune interaction avec les autres. | UN | ويصدق هذا القول بوجه خاص على البلدان التي لا تملك بخلاف ذلك إمكانية للحصول على موارد المساعدة الإنمائية الرسمية، أو التي لها تاريخ طويل من عدم التفاعل فيما بينها. |
L'ISC du Pakistan est depuis longtemps au cœur de l'action engagée pour faire respecter l'obligation de rendre des comptes. | UN | ولدى المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات في باكستان تاريخ طويل من العمل في صلب ميدان المساءلة العمومية. |
La communauté internationale, qui depuis longtemps apporte un soutien sans faille à l'Autorité palestinienne, devrait concourir à la reconstruction de la bande de Gaza et poursuivre les projets de développement en Cisjordanie. | UN | وعلى المجتمع الدولي، بما له من تاريخ طويل من تقديم الدعم المتواصل للسلطة الفلسطينية، أن يسهم في إعمار قطاع غزة وأن يواصل مشاريع التنمية في الضفة الغربية. |
Elle a rappelé que le PNUE et les Philippines pouvaient s'enorgueillir d'une longue tradition de coopération dans le domaine de l'environnement. | UN | وقالت إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفلبين يجمعهما تاريخ طويل من التعاون في القضايا البيئية. |
C'est pourquoi, en dépit d'une longue histoire d'espoirs déçus, la CARICOM continue de croire que les relations entre les Gouvernements de Cuba et des États-Unis peuvent prendre un nouveau départ. | UN | ولهذا، فعلى الرغم من تاريخ طويل من الآمال المتبدِّدة، تبقى الجماعة الكاريبية متفائلة، تفاؤلاً مشوباً بالحذر، بأنّ بداية جديدة ممكنة في العلاقة بين حكومتَي كوبا والولايات المتحدة. |
L'UNOPS, qui avait une longue histoire d'opinions assorties de commentaires, a dû consentir d'importants efforts en termes de réforme interne et de discipline pour réaliser ces progrès. | UN | ففي حالة مكتب خدمات المشاريع، الذي له تاريخ طويل من آراء مراجعي الحسابات المعدلة، فقد كان بذل جهد كبير في شكل الإصلاح التنظيمي والانضباط في العمليات أمراً ضرورياً لتحقيق هذا التحسّن. |
La construction d'un mur de séparation dans le territoire palestinien occupé s'inscrit dans une longue histoire d'agression, d'implantations illégales, d'occupation et de violation de la plupart des droits fondamentaux et inaliénables du peuple palestinien. | UN | إن تشييد الجدار العازل في الأرض الفلسطينية المحتلة جزء من تاريخ طويل من الاعتداء والمستوطنات غير الشرعية والاحتلال وانتهاك أهم حقوق الشعب الفلسطيني الأساسية وحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Un passé fait d'inimitié et de défiance empoisonne de longue date les rapports entre Albanais et Serbes du Kosovo. | UN | 6 - أدى تاريخ طويل من البغضاء وانعدام الثقة إلى إثارة العداوة بين الألبانيين والصرب في كوسوفو. |
b) un long passé de participation d'éminents économistes aux travaux de l'administration fédérale de la concurrence; | UN | وجود اقتصاديين بارزين لهم تاريخ طويل من العمل لدى السلطات الاتحادية المعنية بالمنافسة؛ |
La République centrafricaine a connu une longue instabilité politique et des conflits armés récurrents. | UN | 25 - لجمهورية أفريقيا الوسطى تاريخ طويل من عدم الاستقرار السياسي والنزاعات المسلحة المتكررة. |
Les autorités locales ont une longue tradition de coopération avec l'ONU dans le cadre de l'organisation Cités et gouvernements locaux unis. | UN | وللحكومات المحلية تاريخ طويل من التعاون مع الأمم المتحدة عن طريق منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة. |
Cette intervention militaire a été décidée après une longue série d'incidents provoqués par le refus de l'Iraq de coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies (CSNU) et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وجاء هذا العمل في أعقاب تاريخ طويل من عدم تعاون العراق مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |