"تاريخ وقوع" - Translation from Arabic to French

    • la date de
        
    • moment de
        
    • la date du préjudice
        
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقاً، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات. الفائدة
    i) du fait de décès ou de dommages aux personnes dans les 30 ans à compter de la date de l'accident nucléaire; UN ' 1` في غضون ثلاثين عاما من تاريخ وقوع الحادثة النووية، وذلك فيما يتعلق بفقدان الحياة أو الضرر الشخصي؛
    En conséquence, Hidrogradnja n'avait réalisé aucun bénéfice sur les travaux achevés à la date de l'invasion. UN ولم تحقق الشركة، نتيجة لذلك، أي كسب على العمل المنجز حتى تاريخ وقوع الغزو.
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقا، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    Étant donné que celle-ci n'était pas opérationnelle au moment de l'invasion, il n'y avait pas de problème de pollution à résoudre. UN وبما أن المرفق البري لم يكن جاهزاً للتشغيل في تاريخ وقوع الغزو، فلم تكن هناك مشاكل تلوث يُحتج بها.
    Il semble difficile de déterminer avec précision la date de chacune des pertes faisant l'objet des différentes réclamations. UN ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر.
    Il semble difficile de déterminer avec précision la date de chacune des pertes faisant l'objet des différentes réclamations. UN ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر.
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقاً، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد قام الفريق، حسب الاقتضاء، بتحديد تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقاً، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقاً، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقاً، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    iii) La prestation en cas d'accident est versée pendant une durée maximum de 52 semaines à compter de la date de l'accident, sous réserve de certaines conditions; UN ' 3 ' إعانات الإصابات تدفع عن مدة أقصاها 52 أسبوعا من تاريخ وقوع حادث، بشرط الوفاء بشروط معينة.
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد قام الفريق، حسب الاقتضاء، بتحديد تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقاً، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    Il s'agit en effet de la date de la perte pour le requérant, c'estàdire la date à laquelle il a été privé de l'utilisation des fonds qu'il a versés à l'assuré. UN هذا هو تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة للمطالب, أي التاريخ الذي حرم فيه من استخدام النقود التي دفعها لحامل وثيقة التأمين.
    Cette date est la date de la perte effective pour le requérant, c'estàdire la date à laquelle le compte de ce dernier a été débité du montant du chèque. UN والتاريخ هو تاريخ وقوع الخسارة الفعلي بالنسبة للمطالب, أي التاريخ الذي سحب فيه من حساب المطالب بمقدار قيمة الشيك.
    À cet effet, il retient la date de la perte ouvrant droit à indemnisation telle qu'elle est définie aux paragraphes 90 à 94. UN ولهذا الغرض, يوصي الفريق باعتماد تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض, كما هو منصوص عليه في الفقرات 90 إلى 94.
    ii) du fait de tout autre dommage, dans les 10 ans à compter de la date de l'accident nucléaire. UN ' 2` في غضون عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادثة النووية، فيما يتعلق بالأضرار الأخرى؛
    Dans ce cas, il n'y a aucun intérêt à payer et, par conséquent, la date de la perte n'a pas été précisée. UN وفي هذه الحالة، لا تستحق أي فائدة، وعليه، فلم يحدَّد تاريخ وقوع الخسارة.
    Étant donné que celle—ci n'était pas opérationnelle au moment de l'invasion, il n'y avait pas de problème de pollution à résoudre. UN وبما أن المرفق البري لم يكن جاهزاً للتشغيل في تاريخ وقوع الغزو، فلم تكن هناك مشاكل تلوث يُحتج بها.
    Il prescrit aussi la continuité de la nationalité de la date du préjudice jusqu'à la date de la présentation officielle de la réclamation. UN كما أنها تشترط استمرار الجنسية بين تاريخ وقوع الضرر وتاريخ تقديم المطالبة رسمياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more