"تاما مع المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • pleinement avec le Tribunal
        
    • pleinement avec la Cour
        
    Or, nous ne pourrons y parvenir que si la République fédérale de Yougoslavie, comme tous les États concernés d'ailleurs, collabore pleinement avec le Tribunal pénal international. UN غير أنه لن يتأتى لنا ذلك إلا إذا تعاونت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكل الدول المعنية، بهذا الشأن، تعاونا تاما مع المحكمة الدولية.
    Le Conseil a réitéré sa demande visant à ce que toutes les parties coopèrent pleinement avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وأكد المجلس مجدداً طلبه بأن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا.
    Malheureusement, le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie n'a pas coopéré pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ولﻷسف، لم تتعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Conseil a pris note de la déclaration du représentant du Soudan selon laquelle son gouvernement coopérerait pleinement avec la Cour. UN وتلقى المجلس بارتياح بيانا أدلى به ممثل السودان وأكد فيه أن حكومته ستتعاون تعانا تاما مع المحكمة.
    Il y a cinq ans, ce Conseil a décidé que le Gouvernement soudanais devait coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale en ce qui concerne les crimes commis au Darfour. UN قبل خمس سنوات، قرر هذا المجلس أنه ينبغي لحكومة السودان أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن الجرائم التي ارتكبت في دارفور.
    Conformément aux dispositions du présent Statut, les États Parties coopèrent pleinement avec la Cour dans les enquêtes et poursuites qu'elle mène pour les crimes relevant de sa compétence. UN تتعاون الدول الأطراف، وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي، تعاونــا تاما مع المحكمة فيما تجريه، في إطار اختصاص المحكمة، من تحقيقات في الجرائم والمقاضاة عليها.
    Il engage de nouveau l'État partie à coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Il engage de nouveau l'État partie à coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Nous nous félicitons du transfert à La Haye des individus mis en accusation et demandons instamment aux autorités de Bosnie-Herzégovine et des autres pays intéressés de coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ونرحب بنقل مَن وجهت إليهم التهم إلى لاهاي، ونحث جميع السلطات في البوسنة والهرسك والبلدان اﻷخرى ذات الصلة على التعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا.
    Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie doivent coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, comme l'exigent les résolutions du Conseil de sécurité. UN وقالا إنه ينبغي لسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement du Rwanda a coopéré pleinement avec le Tribunal dans le transfert des témoins détenus à Arusha où ils ont témoigné, et, tout spécialement dans la réussite de la relocalisation interne de certains témoins craignant pour leur sécurité après leur témoignage. UN وتعاونت حكومة رواندا تعاونا تاما مع المحكمة في عملية نقل الشهود المعتقلين في أروشا حيث أدلوا بشهادتهم، وبخاصة في إنجاح إعادة التوطين الداخلي لبعض الشهود الذين خافوا على أنفسهم بعد اﻹدلاء بشهادتهم.
    Dans sa résolution 1199 (1998), il l'a réaffirmé en demandant à la République fédérale de Yougoslavie et aux autres parties intéressées de coopérer pleinement avec le Tribunal international. UN وفي القرار ١١٩٩ )١٩٩٨( أكد مجلس اﻷمن ذلك الالتزام وطلب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، واﻷطراف المعنية اﻷخرى، أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية.
    Il rappelle à cet égard la création du Tribunal international en application de sa résolution 827 (1993) et réaffirme que tous les États doivent coopérer pleinement avec le Tribunal et ses organes. UN ويشير المجلس في هذا الصدد إلى إنشاء المحكمة الدولية عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( مؤكدا على أنه ينبغي لجميع الدول أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة وأجهزتها.
    Cela dit, le fait que les autorités de la Republika Srpska ne coopèrent pas pleinement avec le Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie et la lenteur avec laquelle les réformes adoptées sont effectivement appliquées à tous les niveaux de gouvernement ont limité les progrès réalisés par le pays au cours des six derniers mois. UN غير أن عدم تعاون سلطات جمهورية صربسكا تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتباطؤ وتيرة الإنجاز الفعلي للإصلاحات المعتمدة على جميع مستويات الحكومة حد من نطاق التقدم الذي أحرزه البلد على مدى الستة أشهر الماضية.
    Un audit des finances de ce parti, que j'avais fait faire auparavant, ayant révélé des abus graves et généralisés, j'ai ordonné au Parti démocratique serbe de créer un compte unique et décidé qu'il ne recevrait pas de fonds publics jusqu'à ce que la Bosnie-Herzégovine coopère pleinement avec le Tribunal. UN وبعد أن تبين من مراجعة لمالية الحزب الديمقراطي الصربي شرع فيها سابقا ثبوت حالات خطيرة وواسعة النطاق من إساءة التصرف، أمرت بأن ينشئ الحزب حسابا واحدا وبأن يُصَادَر تمويله العام إلى أن تتعاون البوسنة والهرسك تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Conformément aux dispositions du présent Statut, les États Parties coopèrent pleinement avec la Cour dans les enquêtes et poursuites qu’elle mène pour les crimes relevant de sa compétence. UN الالتزام العام بالتعاون تتعاون الدول اﻷطراف، وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي، تعاونــا تاما مع المحكمة فيما تجريه، في إطار اختصاص المحكمة، من تحقيقات في الجرائم والمقاضاة عليها.
    Il faudrait stipuler clairement aussi que, par cette acceptation, l’Etat intéressé s’engage à coopérer pleinement avec la Cour. UN وينبغي أن يكون واضحا أيضا أن مثل هذا القبول يلزم الدول بأن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة .
    Sur la question de l'impunité, elle a souligné qu'il fallait que le Soudan coopère pleinement avec la Cour pénale internationale. UN وبالنسبة لمسألة الإفلات من العقاب، شدّدت بعثة مجلس الأمن على ضرورة أن يتعاون السودان تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية.
    La Chambre y voit l'indication d'un manquement par la République du Malawi à son obligation de coopérer pleinement avec la Cour, telle que consacrée par l'article 86 du Statut. UN وهذا ما يدل، في نظر الدائرة، على أن جمهورية ملاوي لم تف بالتزامها، المكرس في المادة 86 من النظام الأساسي، والذي يوجب عليها أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة.
    Dans sa résolution 1593 (2005) et dans sa déclaration présidentielle du 16 juin 2008 (S/PRST/2008/21), le Conseil de sécurité a insisté sur le fait que le Soudan devait coopérer pleinement avec la Cour. UN وقد أصر مجلس الأمن في قراره 1593 (2005) وبيانه الرئاسي المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2008 (S/PRST/2008/21)، على أن من واجب السودان أن يبدي تعاونا تاما مع المحكمة.
    a) Insister auprès des États Membres pour qu'ils coopèrent pleinement avec la Cour pénale internationale et les mécanismes similaires; UN (أ) الإصرار على أن تتعاون الدول الأعضاء تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية والآليات المماثلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more