Elle lui a également demandé de publier ses rapports bien avant les sessions des organes délibérants des organisations participantes afin que ces derniers puissent les examiner en détail et en tirer parti. | UN | وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير. |
Elle a également prié le Corps commun de publier ses rapports bien avant les sessions des organes délibérants des organisations participantes pour que ces derniers puissent les examiner en détail et en tirer parti. | UN | وطلبت أيضا إلى وحدة التفتيش المشتركة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير |
En vertu du paragraphe 1 de l'article 4, < < les États prennent, le cas échéant, des mesures pour que les personnes appartenant à des minorités puissent exercer intégralement et effectivement tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sans aucune discrimination et dans des conditions de pleine égalité devant la loi > > . | UN | وتقضي الفقرة 1 من المادة 4 من الإعلان بأن " تتخذ الدول حسب الاقتضاء تدابير تضمن أن يتسنى للأشخاص المنتمين إلى أقليات ممارسة جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم ممارسة تامة وفعالة دون أي تمييز، وفي مساواة تامة أمام القانون " . |
Il nous appartient, à chaque occasion, de prendre en compte ses recommandations, notamment en matière d'éducation, d'emploi, de santé, d'environnement, y compris pour ce qui a trait à la participation pleine et effective des femmes à la vie de la société et à la prise de décisions. | UN | فلا بــد لنا في كل مناسبة أن نأخذ في الحسبان توصياته في كل مجال، خاصة فيما يتعلق بالتعليم والعمالة والصحة والبيئة، وضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وفعالة في حياة المجتمع وفي عملية صنع القرار. |
En 2008, la Convention a élaboré et adopté le Plan d'action sexospécifique dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, avec la participation pleine et efficace des femmes autochtones. | UN | 36 - في عام 2008 وضعت الاتفاقية واعتمدت خطة عملها الجنسانية التي صيغت بمشاركة تامة وفعالة من نساء الشعوب الأصلية. |
De plus, les services de planification de la famille et de santé en matière de procréation n'ont pas encore réussi à prendre en charge de façon complète et efficace les régions sous-développées, les adolescents, les personnes âgées et les populations migrantes. | UN | فضلا عن ذلك، فشلت خدمات تنظيم الأسرة وخدمات الصحة الإنجابية في توفير تغطية تامة وفعالة للمناطق المتخلفة النمو والمراهقين والمسنين والمهاجرين. |
L'exercice plein et effectif du droit à la vérité est essentiel pour éviter qu'à l'avenir de tels actes ne se reproduisent. | UN | وممارسة الحق في المعرفة ممارسة تامة وفعالة أمر أساسي لتفادي تكرار أفعال من هذا القبيل في المستقبل. |
5. Engage instamment la communauté internationale à encourager le Gouvernement soudanais à donner pleinement et effectivement suite aux demandes de l'OUA; | UN | ٥ - يحث المجتمع الدولي على تشجيع حكومة السودان لكي يستجيب بصورة تامة وفعالة لطلبات منظمة الوحدة اﻷفريقية؛ |
Elle a également prié le Corps commun de publier ses rapports bien avant les sessions des organes délibérants des organisations participantes pour que ces derniers puissent les examiner en détail et en tirer parti. | UN | وطلبت أيضا إلى وحدة التفتيش المشتركة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير. |
12. Demande également à nouveau au Corps commun de publier ses rapports bien avant les sessions des organes délibérants des organisations participantes, afin que ceux-ci puissent les examiner en détail et en tirer parti lors de leurs délibérations; | UN | 12 - تكرر طلبها أيضا إلى الوحدة أن تصدر تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة الاستفادة بصورة تامة وفعالة منها في مداولاتها؛ |
Elle lui a également demandé de publier ses rapports bien avant les sessions des organes délibérants des organisations participantes afin que ces derniers puissent les examiner en détail et en tirer parti. | UN | وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كافٍ حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير. |
6. Redemande en outre au Corps commun de publier ses rapports bien avant les sessions des organes délibérants des organisations participantes, afin que ceux-ci puissent les examiner en détail et en tirer parti lors de leurs délibérations ; | UN | 6 - تكرر طلبها كذلك إلى الوحدة أن تصدر تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة الاستفادة بصورة تامة وفعالة منها في مداولاتها؛ |
58. Une participation pleine et effective des populations autochtones aux travaux de tous les organes intergouvernementaux pertinents est absolument essentielle. | UN | ٨٥- إن مشاركة السكان اﻷصليين في أعمال جميع الهيئات الحكومية الدولية المختصة مشاركة تامة وفعالة أمر أساسي قطعاً. |
Le Comité tient à souligner que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe par une mise en œuvre pleine et effective de la Convention. | UN | 45 - تؤكد اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية بصورة تامة وفعالة أمر لا بد منه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
127.81 Inviter la Rapporteuse spéciale sur les questions relatives aux minorités à se rendre dans le pays afin d'examiner les moyens de surmonter les obstacles existants à la pleine et efficace protection de leurs droits, conformément à son mandat (Belgique); | UN | 127-81 دعوة المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات إلى زيارة البلد من أجل النظر في " السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات القائمة التي تعترض حماية حقوق الأقليات حماية تامة وفعالة " وفقاً لولايتها (بلجيكا)؛ |
37. Compte tenu de l'ampleur et de la complexité des opérations de la FORPRONU et des dépenses correspondantes, le Bureau des services de contrôle interne a recommandé d'affecter à plein temps au moins cinq vérificateurs internes auprès de la Force afin de pourvoir à une vérification des comptes complète et efficace. | UN | ٣٧ - وإزاء ضخامة وتعقد عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وما يقابلها من التكاليف التي تستتبعها، أوصى مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي بأن يكرس للقوة خمسة من مراجعي الحسابات الداخليين يعملون بدوام كامل، وذلك لتأمين تغطية تامة وفعالة. |
L'exercice plein et effectif du droit à la vérité est essentiel pour éviter qu'à l'avenir les violations ne se reproduisent. | UN | وممارسة الحق في المعرفة ممارسة تامة وفعالة أمر أساسي لتفادي تكرار انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل. |
5. Engage instamment la communauté internationale à encourager le Gouvernement soudanais à donner pleinement et effectivement suite aux demandes de l'OUA; | UN | ٥ - يحث المجتمع الدولي على تشجيع حكومة السودان لكي يستجيب بصورة تامة وفعالة لطلبات منظمة الوحدة اﻷفريقية؛ |
Plus fondamentalement, le règlement crédible du conflit est subordonné à l'adhésion et à la participation pleine et entière de la LRA. | UN | والأهم من ذلك، تعد مشاركة جيش الرب للمقاومة في العملية وامتثاله لها بصورة تامة وفعالة أمراً ضرورياً للتوصل إلى حل ذي مصداقية لهذا النزاع. |
212. Le Groupe de travail a demandé aux organisateurs de la Conférence mondiale de faire le nécessaire pour que les représentants des peuples et organisations autochtones participent pleinement et activement aux travaux. | UN | 212- وطلب الفريق العامل إلى منظمي المؤتمر العالمي أن يكفلوا وضع آلية لمشاركة الشعوب الأصلية والمنظمات المعنية بها مشاركة تامة وفعالة. |
Pour nos pays, et à n'en pas douter pour d'autres aussi, le défi consiste à surmonter les contraintes technologiques et le manque de capacités qui empêchent nos communautés de tirer pleinement et efficacement parti des ressources de cette zone. | UN | علما بأن التحدي لبلداننا، وبدون شك لبلدان أخرى، يتمثل في التغلب على العراقيل التي تحول دون تعزيز القدرات والعراقيل التكنولوجية التي تمنع مجتمعاتنا من استغلال هذه المنطقة بصورة تامة وفعالة. |