"تبادل الآراء والمعلومات" - Translation from Arabic to French

    • échanges de vues et d'informations
        
    • échanger des vues et des informations
        
    • échange de vues et de données
        
    • des échanges de vues et d
        
    • échange de vues et d'informations
        
    Il s'emploie à promouvoir les échanges de vues et d'informations avec les organisations non gouvernementales internationales œuvrant dans ce domaine. UN وتحاول اليابان تعزيز تبادل الآراء والمعلومات مع مثل هذه المنظمات المساهِمة في هذه القضية.
    Ils se sont également accordés à dire que la réunion avait été pour eux l'occasion de procéder à des échanges de vues et d'informations, dans un esprit de collaboration et avec le sentiment d'œuvrer pour une cause commune. UN واتفقوا أيضا على أن الاجتماع أتاح لهم فرصة تبادل الآراء والمعلومات في جو يسوده التعاون ووحدة الهدف.
    Le nouvel organe devrait également favoriser les échanges de vues et d'informations entre le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. UN وينبغي للهيئة الجديدة أن تشجع أيضاً تبادل الآراء والمعلومات بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    Ainsi, la plupart des pays qui avaient répondu à la note verbale se sont-ils félicités de l'occasion d'échanger des vues et des informations et ont-ils appuyé la tenue d'une réunion d'experts en la matière. UN ومن ثم فقد رحبت معظم البلدان المجيبة بفرصة تبادل الآراء والمعلومات وأيدت عقد اجتماع للخبراء بشأن هذا الموضوع.
    L'objectif du présent document est de favoriser un échange de vues et de données multidimensionnel et tourné vers l'avenir entre les populations autochtones, les États, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN والغرض من هذه الورقة هو التشجيع على تبادل الآراء والمعلومات على نحو متعدد الأبعاد وتطلعي فيما بين الشعوب الأصلية والدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Il y a place pour un dialogue plus stratégique sur des questions potentiellement préoccupantes, ainsi que pour un échange de vues et d'informations plus régulier au niveau opérationnel. UN ونرى أن ثمة حيزاً لا يزال متاحاً لمزيد من الحوار الاستراتيجي بشأن المسائل المحتمل أن تكون مدعاة للقلق، فضلاً عن تبادل الآراء والمعلومات بشكل أكثر انتظاماً على مستوى العمل.
    Il recommande également que le Programme continue d'organiser des débats sur des thèmes intéressant la limitation des armements et le désarmement en vue d'en faciliter la compréhension et de promouvoir les échanges de vues et d'informations entre les États Membres et la société civile. UN ويوصي أيضا بأن يواصل البرنامج تنظيم مناقشات بشأن مواضيع مهمة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع المدارك وتيسير تبادل الآراء والمعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    14. Les initiatives mises en route pour promouvoir les échanges de vues et d'informations sur cette question se poursuivront. UN 14- وسوف تستمر المبادرات التي اتخذت فعلاً لتعزيز تبادل الآراء والمعلومات في هذه المسألة.
    C'est ainsi que le Groupe a établi des questionnaires comme l'avaient demandé, par exemple, l'Afrique du Sud, l'Ouganda et le Rwanda, au lieu de procéder à des échanges de vues et d'informations plus fructueux dans le cadre d'un dialogue ouvert. UN ولذا أعد الفريق استبيانات على نحو ما طلبته مثلا أوغندا ورواندا وجمهورية جنوب أفريقيا، عوضا عن تبادل الآراء والمعلومات من خلال الحوار المفتوح الذي هو أجدى.
    échanges de vues et d'informations concernant les < < mesures concrètes pour des efforts systématiques et progressifs visant à réduire les armes nucléaires, avec pour objectif ultime leur élimination > > ; UN تبادل الآراء والمعلومات بشأن " الخطوات العملية لبذل جهود تقدّمية ومنهجية بغية خفض الأسلحة النووية مع توخـي الهدف النهائي المتمثـل في إزالة هذه الأسلحة "
    e) Continuer d'organiser des débats sur des thèmes intéressant la limitation des armements et le désarmement en vue d'en améliorer la compréhension et de faciliter les échanges de vues et d'informations entre les États Membres et la société civile; UN (هـ) مواصلة تنظيم مناقشات بشأن مواضيع مهمة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع المدارك وتيسير تبادل الآراء والمعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني؛
    e) Continuer d'organiser des débats sur des thèmes intéressant la limitation des armements et le désarmement en vue d'en améliorer la compréhension et de faciliter les échanges de vues et d'informations entre les États Membres et la société civile; UN (هـ) مواصلة تنظيم مناقشات بشأن مواضيع مهمة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع المدارك وتيسير تبادل الآراء والمعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني؛
    Elle devra également arrêter son calendrier de travail; le véritable < < nouveau départ > > aura lieu lorsque s'engageront effectivement les négociations, les discussions et les échanges de vues et d'informations de fond sur chacun des sept points de l'ordre du jour. UN كما سيتعين عليه تحديد الجدول الزمني لعمله؛ وستتم " الانطلاقة الجديدة " حقاً عندما ستبدأ فعلاً المفاوضات والمناقشات وجلسات تبادل الآراء والمعلومات الجوهرية بشأن كل بند من البنود السبعة من جدول الأعمال.
    d) Continuer d'organiser des débats sur des thèmes intéressant la limitation des armements et le désarmement en vue d'en améliorer la compréhension et de faciliter les échanges de vues et d'informations entre les États Membres et la société civile ; UN (د) مواصلة تنظيم مناقشات بشأن مواضيع مهمة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع المدارك وتيسير تبادل الآراء والمعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني؛
    d) Continuer d'organiser des débats sur des thèmes intéressant la limitation des armements et le désarmement en vue d'en améliorer la compréhension et de faciliter les échanges de vues et d'informations entre les États Membres et la société civile; UN (د) مواصلة تنظيم إجراء مناقشات بشأن مواضيع مهمة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع المدارك وتيسير تبادل الآراء والمعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني؛
    d) Continuer d'organiser des débats sur des thèmes intéressant la limitation des armements et le désarmement en vue d'en améliorer la compréhension et de faciliter les échanges de vues et d'informations entre les États Membres et la société civile ; UN (د) مواصلة تنظيم إجراء مناقشات بشأن مواضيع مهمة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع المدارك وتيسير تبادل الآراء والمعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني؛
    En outre, la CEPALC et le PNUD ont continué d'échanger des vues et des informations sur certains problèmes d'intérêt commun, notamment ceux qui ont trait aux liens existant entre les politiques macroéconomiques et la lutte contre la pauvreté. UN إضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبرنامج الإنمائي تبادل الآراء والمعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، لا سيما المسائل المتصلة بالروابط بين سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر.
    9.2 Le Comité prend note de l'allégation des auteurs selon laquelle il y a eu violation de leur droit à la liberté d'expression garanti à l'article 19 du Pacte et de leur droit à la liberté de réunion consacré à l'article 21, puisque l'autorisation d'organiser une réunion pacifique en vue d'échanger des vues et des informations sur le développement du Bélarus et de sa société leur a été refusée. UN 9-2 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أصحاب البلاغ أن حقهم في حرية التعبير بموجب المادة 19 من العهد وحقهم في حرية التجمع السلمي بموجب المادة 21 قد انتُهك لأنهم مُنعوا من تنظيم تجمع سلمي يرمي إلى تبادل الآراء والمعلومات بشأن تطور بيلاروس ومجتمعها.
    7. Invite les États, les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement, les organisations régionales, les institutions financières internationales et régionales, les partenaires de développement, les partenaires sociaux, le secteur privé et les organisations de la société civile à échanger des vues et des informations sur les politiques rationnelles et les pratiques optimales de lutte contre l'exclusion sociale ; UN 7 - تدعو الدول والمنظمات المعنية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والشركاء في ميدان التنمية وفي الميدان الاجتماعي والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني إلى تبادل الآراء والمعلومات بشأن سياسات الإدماج الاجتماعي السليمة وأفضل الممارسات؛
    3. L'objet de la présente note est de mettre en lumière certaines des questions qui pourraient être retenues pour l'examen du thème concernant les populations autochtones et la mondialisation et de favoriser un échange de vues et de données multidimensionnel et tourné vers l'avenir. UN 3- والغرض من هذه المذكرة هو إلقاء الضوء على بعض المواضيع المحتملة المتعلقة بالشعوب الأصلية والعولمة والتشجيع على تبادل الآراء والمعلومات على نحو متعدد الأبعاد وتطلعي فيما بين الشعوب الأصلية والدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Il est resté continuellement en contact étroit avec le Département qui a entrepris de son côté une étude du Service mobile afin de procéder à des échanges de vues et d'éviter des duplications d'activité. UN وأبقى المفتش دوماً على اتصالات وثيقة بالإدارة المذكورة، التي شرعت هي أيضا في استعراض للخدمة الميدانية، بغية تبادل الآراء والمعلومات وتفادياً لحالات التكرار.
    Ma délégation considère qu'un échange de vues et d'informations au sein de cette conférence aux fins de la définition de mesures spécifiques de désarmement nucléaire ne serait pas incompatible avec les efforts entrepris pour réduire les armes nucléaires dans le monde, ni compromettrait ces efforts. UN ويدرك وفدي أن تبادل الآراء والمعلومات في مؤتمر نزع السلاح بهدف تعيين تدابير محددة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي هو أمر لا يؤثر في الجهود الرامية إلى تخفيض الأسلحة النووية عالمياً ولا يضر بتلك الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more