"تبادل الخبرات فيما بين" - Translation from Arabic to French

    • échanges de données d'expérience entre
        
    • échange d'expériences entre
        
    • échanges d'expériences entre
        
    • échange de données d'expérience entre
        
    • partage d'expériences entre
        
    • partage des expériences parmi
        
    • partage de données d'expérience entre
        
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    :: échange d'expériences entre les magistrats lors de l'application de la réglementation relative aux peuples autochtones. UN :: تبادل الخبرات فيما بين القضاة في مجال تطبيق القوانين المتعلقة بالشعوب الأصلية
    Ils soulignent qu'il faut favoriser les échanges d'expériences entre les pays en développement dans l'intérêt de la coopération Sud-Sud. UN وشددوا على ضرورة تعزيز تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية بصدد التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Enfin, la CNUCED pourrait encourager l'échange de données d'expérience entre les pays en développement sur les politiques d'internalisation déjà mises en oeuvre. UN وثالثاً بإمكان اﻷونكتاد أن يشجع تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية في مجال سياسات الاستيعاب داخلياً المنفذة بالفعل.
    En outre, il pouvait faciliter le partage d'expériences entre États membres et déboucher sur la création d'une base de données des bonnes pratiques. UN وفضلاً عن ذلك، اتفق فريق الخبراء على الإمكانية التي تنطوي عليها أدوات تطوير المحاسبة فيما يخص تسهيل تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء المشاركة وإنشاء قاعدة بيانات خاصة للممارسات الجيدة.
    :: Renforcer le secteur financier, y compris le développement des marchés d'obligations locaux et les mécanismes de financement en monnaie locale, faciliter le partage des expériences parmi les pays, fournir une assistance technique. UN :: تدعيم القطاع المالي، بما في ذلك تطوير سوق السندات المحلي وآليات التمويل بالعملة المحلية، وتسهيل تبادل الخبرات فيما بين البلدان، وتقديم المساعدة التقنية.
    Le partage de données d'expérience entre les États Membres pourrait donc s'avérer utile dans ce domaine. UN ولذا فقد يكون من المفيد تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à intensifier les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويؤيد البرنامج اﻹنمائي التعاون بين بلدان الجنوب عن طريق التشجيع الفعال على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Les échanges de données d'expérience entre les sociétés et avec les sociétés sont encouragés à travers divers projets de promotion de la diversité. UN ويجري تشجيع تبادل الخبرات فيما بين الشركات ومعها من خلال شتى مشاريع التنوع.
    - offrir un cadre pour les discussions et délibérations intergouvernementales, alimentées notamment par des échanges de données d'expérience entre experts. UN - القيام بدور المحفل للمناقشات والمداولات الحكومية الدولية التي تدعمها بصورة خاصة عمليات تبادل الخبرات فيما بين الخبراء.
    Depuis 110 ans déjà l'UIP a contribué à encourager les contacts et à promouvoir l'échange d'expériences entre les parlementaires de tous les pays. UN فالاتحاد يسهم منذ ١١٠ سنة في إقامة الاتصالات وتعزيز تبادل الخبرات فيما بين البرلمانيين من كل البلدان.
    Le PNUD soutient la coopération Sud-Sud en favorisant activement l'échange d'expériences entre pays en développement. UN ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التعاون بين الجنوب والجنوب بالتشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية تشجيعاً نشطاً.
    Le PNUD soutient la coopération Sud-Sud en favorisant activement l'échange d'expériences entre pays en développement. UN ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب بالتشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية تشجيعا نشطا.
    Des échanges d'expériences entre pays en développement seront à cet effet essentiels. UN ولذلك سيكون من اﻷساسي تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Les exposés sur les monographies avaient beaucoup contribué à favoriser un échange de données d'expérience entre les membres du Comité. UN وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة.
    À l'heure où la plupart des instituts nationaux de statistique connaissent des restrictions budgétaires, le partage d'expériences entre pays et instituts s'avère particulièrement utile. Il s'agit de multiplier les ressources disponibles en mettant en commun les méthodes, les meilleures pratiques, les expériences et même les échecs. UN وفي الوقت الذي تفرض فيه قيود على الميزانية في معظم المكاتب الإحصائية الوطنية في جميع أنحاء العالم، يكتسي تبادل الخبرات فيما بين البلدان والوكالات أهمية خاصة، فهو يرقى إلى درجة مضاعفة الموارد المتاحة عن طريق تبادل أفضل الممارسات والخبرات وحتى الإخفاقات.
    GdJ (MAE)/JICA : i) étendre les projets SMASE à 100 000 professeurs; ii) promouvoir le partage des expériences parmi les pays membres du SMASE-WECSA (Afriques occidentale, orientale, centrale et australe); iii) fournir une formation aux professeurs de maths et de sciences pour tous les pays membres du SMASE-WECSA UN حكومة اليابان (وزارة الخارجية)/وكالة التبادل الدولي اليابانية: ' 1` توسيع نطاق مشاريع تعزيز الرياضيات والعلوم في التعليم لتشمل 000 100 مدرس؛ ' 2` تشجيع تبادل الخبرات فيما بين البلدان الأعضاء في برنامج تعزيز الرياضيات والعلوم في التعليم بأفريقيا الغربية والشرقية والوسطى والجنوبية؛ ' 3` توفير تدريب المدرسين في مجالي تعليم الرياضيات والعلوم لجميع البلدان الأعضاء في البرنامج
    Le partage de données d'expérience entre les États Membres de l'ONU pourrait contribuer utilement à ce processus. UN ومن شأن تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يسهم إسهاماً إيجابياً في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more