L'introduction de systèmes de données facilitant l'échange d'informations et de données entre les pays et entre les pays et l'Organe revêtait également une importance particulière. | UN | وأضاف أن من اﻷهمية بمكان أيضا استحداث نظم بيانات تيسر تبادل المعلومات والبيانات فيما بين البلدان وبينها وبين الهيئة. |
Cette réunion a souligné le rôle de l'échange d'informations et de données entre les parties prenantes dans la lutte contre les changements climatiques en Afrique. | UN | وشدد الاجتماع على دور تبادل المعلومات والبيانات بين أصحاب المصلحة في التصدي لتغير المناخ في أفريقيا. |
Elle considère que c'est un des moyens d'assurer la transparence et la confiance dans les activités spatiales, notamment par la coopération internationale fondée sur l'échange d'informations et de données. | UN | وترى أوكرانيا أيضا أن إحدى وسائل بلوغ أهدافٍ من قبيل السعي لإيجاد تدابير محددة بهدف تحقيق الشفافية وتعزيز الثقة في الأنشطة الفضائية، هي التعاون الدولي على تبادل المعلومات والبيانات. |
Certaines Parties ont observé un manque de coopération et de coordination entre les institutions dans les échanges d'informations et de données. | UN | 53- وسجلت بعض الأطراف وجود نقص في التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات في مجال تبادل المعلومات والبيانات. |
1.3.7. échanges d'informations et de données entre les États membres de l'UE et avec des pays tiers : | UN | 1-3-7 تبادل المعلومات والبيانات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مع البلدان الأخرى: |
La mise à disposition d'un prototype de la base de données sur les écosystèmes marins vulnérables a pour but de faciliter le partage d'informations et de données sur les mesures de gestion spatiale des pêches en haute mer dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | ووُجِّه الانتباه كذلك إلى توافر نموذج أولي لقاعدة بيانات النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، يرمي إلى تيسير تبادل المعلومات والبيانات بشأن تدابير الإدارة المكانية في مصائد أعماق البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Les participants ont également souligné l'importance qu'il y avait à partager les informations et les données concernant l'incidence des utilisations nouvelles et émergentes et des activités expérimentales dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 81 - وشدد المشاركون أيضا على أهمية تبادل المعلومات والبيانات المتعلقة بالآثار المترتبة على أوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والأنشطة التجريبية في تلك المناطق. |
Grâce à l'échange d'informations et de données, et à des réunions d'experts, le rapport sera bientôt achevé et devrait être publié en juin 2010. | UN | وبفضل عملية تبادل المعلومات والبيانات فضلا عن عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء، وصل التقرير الآن إلى المرحلة النهائية لاكتماله ويتوقع أن يصدر في حزيران/يونيه 2010. |
Elle estime que l'un des moyens d'y parvenir, de même que la recherche de mesures concrètes de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, est la coopération internationale par l'échange d'informations et de données. | UN | وترى أوكرانيا أيضا أن إحدى وسائل بلوغ أهدافٍ من قبيل السعي لاتخاذ تدابير ملموسة بهدف تحقيق الشفافية وبناء الثقة في مجال الأنشطة الفضائية، هي التعاون الدولي القائم على تبادل المعلومات والبيانات. |
Les résultats encourageants de cette réunion ont également montré que la coopération internationale basée sur l'échange d'informations et de données est l'un des meilleurs moyens d'atteindre cet objectif. | UN | وقد برهنت النتائج المشجعة التي تمخض عنها هذا الاجتماع أيضا على أن التعاون الدولي القائم على تبادل المعلومات والبيانات يشكّل أحد أفضل السبل الكفيلة ببلوغ هذا الهدف. |
iii) La création de réseaux aux fins de l'échange d'informations et de données entre les centres nationaux de liaison, les ministères d'exécution et les autres partenaires, ainsi qu'au niveau des programmes locaux entrepris dans le cadre des PAN. | UN | `3` الربط الشبكي بهدف تبادل المعلومات والبيانات فيما بين مراكز التنسيق الوطنية والوزارات المختصَّة وأصحاب المصلحة الآخرين، وكذلك على مستوى برامج المناطق المحلية المنشَأة في إطار برامج العمل الوطنية. |
Les résultats encourageants de cette réunion ont également montré que la coopération internationale basée sur l'échange d'informations et de données est l'un des meilleurs moyens d'atteindre cet objectif. | UN | وقد برهنت النتائج المشجعة التي تمخض عنها هذا الاجتماع أيضا على أن التعاون الدولي القائم على تبادل المعلومات والبيانات يشكّل أحد أفضل السبل الكفيلة ببلوغ هذا الهدف. |
C'est la raison pour laquelle l'échange d'informations et de données dans le cadre de la coopération régionale permet au gouvernement d'évaluer et de comparer l'efficacité de certaines mesures sous un angle plus général. | UN | ولهذا السبب، فإن تبادل المعلومات والبيانات عن طريق التعاون الإقليمي يسمح للحكومة بتقديم وبمقارنة فعالية بعض التدابير من منظور أوسع. |
Afin d'améliorer l'échange d'informations et de données sur la lutte contre le financement du terrorisme, il a également signé des mémorandums d'accord avec plusieurs pays de la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقعت إدارة الاستخبارات المالية مذكرة تفاهم مع عدد من البلدان في المنطقة بغية تحسين تبادل المعلومات والبيانات المتصلة بمحاربة تمويل الإرهاب. |
4. Accueille avec satisfaction les informations et données fournies à ce jour et invite de nouveau tous les Etats parties à la Convention à participer à l'échange d'informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence d'examen; | UN | ٤ - ترحب بالمعلومات والبيانات المتاحة حتى اﻵن وتكرر طلبها إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تشارك في تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الاعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث؛ |
Ils ont également appelé de leurs vœux une coopération régionale et internationale mieux ciblée pour que les échanges d'informations et de données soient plus efficaces et permettent de poursuivre les actes de blanchiment d'argent et de confisquer le produit du crime. | UN | كما دعوا إلى انتهاج ضروب من التعاون الإقليمي والدولي ذات أهداف محددة بصورة أدق من أجل تبادل المعلومات والبيانات بفعالية بغرض الملاحقة القضائية لحالات غسل الأموال ومصادرة العائدات المتأتية من الجريمة. |
Aux fins de l'intégration financière, les pouvoirs publics ont notamment pris des mesures pour faciliter l'accès aux services dans les zones isolées, promouvoir les échanges d'informations et de données en vue de réduire le risque de crédit et développer, par la voie d'investissements, les infrastructures financières dans les zones considérées comme peu rentables. | UN | وطبقت الحكومات أيضاً تدابير لتشجيع الاشتمال المالي من قبيل حوافز تشجيع الوصول إلى المناطق النائية؛ وتشجيع تبادل المعلومات والبيانات للتخفيف من حدة المخاطر الائتمانية؛ والاستثمار في توسيع نطاق الهياكل الأساسية المالية كي تشمل مجالات تُعتبر ربحيتها منخفضة. |
B. Réunion spéciale d'experts scientifiques et techniques des États parties, chargée de définir les modalités des échanges d'informations et de données (31 mars15 avril 1987) | UN | باء - الاجتماع المخصص للخبراء العلميين والتقنيين من الدول الأطراف لوضع الشكل النهائي لأساليب تبادل المعلومات والبيانات (31 آذار/مارس - 15 نيسان/أبريل 1987) |
B. Réunion spéciale d'experts scientifiques et techniques des États parties, chargée de définir les modalités des échanges d'informations et de données (31 mars15 avril 1987) | UN | باء - الاجتماع المخصص للخبراء العلميين والتقنيين من الدول الأطراف لوضع الشكل النهائي لأساليب تبادل المعلومات والبيانات (31 آذار/مارس - 15 أيار/مايو 1987) |
Ce système permettra d'appliquer les meilleures pratiques en matière financière, de gestion de projets, de marchés et de ressources humaines, et donc de gérer les projets plus efficacement, d'améliorer le partage d'informations et de données et de faciliter l'établissement de rapports financiers. Il sera accessible de n'importe quel endroit du monde par Internet. | UN | وسوف يوفر هذا النظام أفضل طريقة عملية لإدارة المعلومات في مجالات المالية وإدارة المشاريع والشراء والموارد البشرية. وسيؤدي نظام تخطيط موارد المؤسسات إلى زيادة الفعالية في إدارة المشاريع وتحسين تبادل المعلومات والبيانات وإلى تعزيز الإبلاغ المالي كما سيتيح سبل الوصول إليه من أي مكان في العالم من خلال شبكة الإنترنت. |
Si l’on veut éviter d’avoir des satellites qui soient en surnombre ou qui fassent double emploi pour étudier l’évolution du climat mondial, il faut nécessairement partager les informations et les données recueillies et renforcer la compatibilité et la complémentarité des systèmes de télédétection présents et futurs, tout en assurant une continuité dans l’acquisition des données. | UN | ولتفادي الازدواجية أو اطلاق سواتل لا ضرورة لها لدراسة تغير المناخ العالمي ، يلزم تبادل المعلومات والبيانات التي تجمع ، وتعزيز التوافق والتكامل بين نظم الاستشعار عن بعد الحالية والمقبلة ، فضلا عن استمرارية الحصول على البيانات . |
À cet égard, les représentants du Gouvernement palaosien sont habilités à coopérer avec leurs homologues internationaux dans les domaines de l'information et du renseignement, ainsi qu'à la mise en œuvre de différentes initiatives stratégiques. | UN | وفي هذا الصدد، لدى موظفي بالاو قدرة وصلاحية العمل مع نظرائهم الدوليين في مجال تبادل المعلومات والبيانات الاستخبارية، فضلا عن العمل المتصل بشتى المبادرات الاستراتيجية. |
Il y a lieu de préciser que les consultations faites dans un cadre bilatéral se sont toujours révélées efficaces en matière d'échange d'informations et de renseignements opérationnels. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المشاورات التي تُجرى في إطار ثنائي تثبت غالبا فاعليتها في مجال تبادل المعلومات والبيانات العملياتية. |