"تبادل حقوق" - Translation from Arabic to French

    • d'échange de quotas
        
    • d'échange de droits d
        
    • échanges de droits d
        
    • l'échange de droits d
        
    • Echange de droits d'
        
    • d'échanges de quotas
        
    • les échanges de droits
        
    • d'échange des droits d'
        
    • transactions sur les droits d
        
    Registres du système d'échange de quotas d'émission de l'UE UN سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي
    L'exploitant pourrait bénéficier de mesures incitatives au titre du MDP et du Système d'échange de quotas d'émission de l'UE et serait responsable pendant un certain temps. UN وبإمكان هذا المشغل أن يقيم الحوافز من خلال آلية البيئة النظيفة أو المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي ومخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات ويكون مسؤولاً لفترة الزمنية ما.
    Système d'échange de droits d'émission de l'Union européenne UN مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي
    1. Redevances pour pollution, taxation des ressources naturelles et systèmes d'échange de droits d'émission UN ١ - ضرائب التلوث، وضرائب الموارد الطبيعية وخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    Des registres étaient en cours de constitution en vue d'assurer la transparence et l'intégrité des échanges de droits d'émission. UN كما يجري وضع سجلات لتأمين الشفافية والنزاهة في تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    Parmi les politiques et mesures de ce type, il convient de mentionner l'échange de droits d'émission, l'application de taxes sur le carbone et le marché des certificats < < verts > > . UN ومن أمثلة هذه السياسات والتدابير، تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وضريبة الانبعاثات الكربونية وتداول الشهادات الخضراء.
    Avant cet essai, des connexions entre l'environnement des essais du RIT et le système d'échange de quotas d'émission de l'UE avaient été établies et testées; UN وقبل هذا الاختبار، أُنشئت واختُبرت وصلات بين بيئة اختبار سجل المعاملات الدولي ومخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي؛
    36. Les mises en concordance incohérentes relevées en juin 2012 ont affecté uniquement les registres du système européen d'échange de quotas d'émission. UN 36- ولم تؤثر حالات عدم اتساق المطابقة في حزيران/يونيه 2012 إلا في سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي.
    En même temps, elle offre la possibilité d'étendre la portée des systèmes d'échange de quotas d'émission en tenant compte de la situation économique morose dans laquelle se trouvent bon nombre de pays développés. UN لكن المستويات المتدنية حالياً لأسعار الكربون تمثل فرصة محتملة لتوسيع نطاق تغطية تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات بطريقة تراعي الظروف الاقتصادية الهشة في الكثير من البلدان المتقدمة.
    La Section aéronautique civile de la Fédération soutient actuellement l'inclusion des émissions de CO2 par les aéronefs au système communautaire d'échange de quotas d'émission de l'Union européenne et réclame un système similaire applicable sur une base internationale. UN ويدعم قسم الطيران المدني في الاتحاد الدولي لعمال النقل حاليا إدراج انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن الطائرات في إطار مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات التابع للاتحاد الأوروبي، ويدعو إلى انتهاج مخطط مشابه لتطبيقه على أساس دولي.
    Par contre, il est extrêmement difficile de déterminer avec précision dans quelle mesure l'amélioration de la qualité de l'air peut être attribuée au programme d'échange de droits d'émission. UN بيد أن من الصعوبة البالغة أن يحدد على وجه الدقة مقدار التحسينات في نوعية الهواء التي يمكن عزوها إلى برنامج تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    La section III résume les informations fournies sur les incitations économiques, notamment les incitations économiques négatives, les remboursements et autres incitations positives et les systèmes d'échange de droits d'émission et les crédits de conformité. UN ويلخص الفرع الثالث معلومات مقدَّمة بشأن الحوافز الاقتصادية، بما في ذلك الحوافز الاقتصادية السلبية والأموال المستردة والحوافز الإيجابية الأخرى ونُظم تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وائتمان الامتثال.
    Encadré 5. Systèmes nationaux d'échange de droits d'émission UN الإطار 5- مخططات تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات على الصعيد الوطني
    Les taxes et les systèmes d'échange de droits d'émission jouaient également un rôle important dans certaines Parties, encore que les industries à forte consommation d'énergie y échappaient souvent au nom de la compétitivité. UN كما أن الضرائب وأنظمة تبادل حقوق الانبعاثات أدت دوراً هاماً لدى بعض الأطراف، وإن كانت الصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة قد تمتعت في أغلب الأحيان بإعفاءات بهدف حماية قدرتها التنافسية.
    :: Adopter des mesures basées sur le marché, parmi lesquelles, éventuellement, des échanges de droits d'émission; UN :: تطبيق تدابير قائمة على السوق، ويمكن أن تشمل تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    La délégation des États fédérés de Micronésie espère que de nouveaux progrès importants seront accomplis à la prochaine Conférence des parties en vue d'établir des règles pour les mécanismes internationaux d'application du Protocole, notamment en ce qui concerne les échanges de droits d'émission, le mécanisme pour un développement « propre » et l'application conjointe. UN ويأمل وفده في أن يتحقق مزيد من التقدم الكبير في المؤتمر القادم لﻷطراف في وضع قواعد متعلقة بآليات التنفيذ الدولية وخاصة تبادل حقوق اطلاق الانبعاثات وآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك.
    Atténuer les changements climatiques par l'échange de droits d'émission. UN :: الحد من آثار تغير المناخ من خلال تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    Adopter des mesures basées sur le marché mondial, y compris éventuellement l'échange de droits d'émission UN تطبيق تدابير قائمة على السوق، ويمكن أن تشمل تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    Echange de droits d'émission 28 — 29 14 UN تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات ٨٢ - ٩٢ ٤١
    Les recettes produites par le système d'échanges de quotas d'émission de CO2 en Allemagne proviennent du secteur industriel, des transferts financiers d'un < < mal public > > vers un < < bien public > > . UN وتأتي الإيرادات النابعة من تراخيص تبادل حقوق إطلاق انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون في ألمانيا من الصناعة، فيجري بذلك تحويل " الضرر العام " إلى " منفعة عامة " من الناحية المالية.
    Il a été suggéré que, en règle générale, les instruments économiques visant à lutter directement contre les émissions de GES, tels que les systèmes d'échange des droits d'émission ou une redevance sur les émissions, semblaient être les plus efficaces sur les plans de l'environnement et des coûts; UN ورأى البعض أن الوسائل السوقية التي تتصدى لانبعاثات غازات الدفيئة بصفة مباشرة، مثل تبادل حقوق الانبعاثات أو فرض ضريبة على الانبعاثات، تبدو بصفة عامة أكثر الوسائل فعالية من الناحية البيئية وأكثرها كفاءة من حيث التكلفة؛
    Le Mécanisme mondial a suivi l'évolution de la situation en ce qui concerne le piégeage du carbone et les avantages que présenteraient éventuellement pour la Convention les transactions sur les droits d'émission. UN وتابعت الآلية العالمية التطورات المتعلقة بتنحية الكربون وكيفية استفادة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من تبادل حقوق إطلاق الكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more