Les participants ont examiné le projet d'accord et procédé à un échange de vues sur ses diverses dispositions. | UN | وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه. |
Je tiens à remercier le Secrétaire général pour nous avoir permis de procéder à un échange de vues sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على إتاحته لنا فرصة تبادل وجهات النظر بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
L'objet de la réunion était de procéder à un échange de vues sur la concertation et la coopération entre l'Éthiopie et les organes conventionnels. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو تبادل وجهات النظر بشأن التفاعل والتعاون بين إثيوبيا وهيئات المعاهدات. |
Nous encourageons la coopération Sud-Sud, y compris par le biais de la coopération triangulaire, pour faciliter les échanges de vues sur les stratégies, pratiques et expériences qui ont fait leurs preuves et l'extension des projets. | UN | ونشجع إقامة تعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثـي، بغية تيسير تبادل وجهات النظر بشأن الاستراتيجيات والممارسات والخبرات الناجحة وتكرار المشاريع. |
Nous encourageons la coopération Sud-Sud, y compris par le biais de la coopération triangulaire, pour faciliter les échanges de vues sur les stratégies, pratiques et expériences qui ont fait leurs preuves et l'extension des projets. | UN | ونشجع إقامة تعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثـي، بغية تيسير تبادل وجهات النظر بشأن الاستراتيجيات والممارسات والخبرات الناجحة وتكرار المشاريع. |
échange de vues sur l'effet des réformes d'ensemble des Nations Unies sur les ressources et les programmes | UN | المتحدة للطفولة تبادل وجهات النظر بشأن آثار اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة على الصناديق والبرامج |
Ayant à l'esprit l'échange de vues sur les points de droit entrant dans le cadre de ses activités, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا تبادل وجهات النظر بشأن القضايا القانونية الناشئة في نطاق أنشطة المجلس، |
Au cours de cette réunion, il a été procédé à un échange de vues sur la situation dans la sous-région et sur la coordination des efforts en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité. | UN | وتم خلال الاجتماع تبادل وجهات النظر بشأن الحالة في المنطقة دون الإقليمية وتنسيق الجهود من أجل عودة السلم والأمن. |
Il serait sans doute utile de procéder à un échange de vues sur ce sujet. | UN | وقد يكون من المفيد تبادل وجهات النظر بشأن هذه القضية. |
Il y a eu un échange de vues sur la question de savoir quelle partie des activités du cycle du combustible devrait être soumise aux dispositions du traité. | UN | وجرى تبادل وجهات النظر بشأن الجانب الذي ينبغي أن تشمله المعاهدة من أنشطة دورة الوقود. |
47. Au terme d'un échange de vues sur ce point, le Comité a constaté que, depuis sa quatrième réunion, la situation en Afrique centrale s'est aggravée dramatiquement, notamment avec la tragédie rwandaise. | UN | ٤٧ - لاحظت اللجنة، عقب تبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة، أن الحالة في وسط افريقيا، منذ اجتماعها الرابع، قد تفاقمت خطورتها بصورة كبيرة ولا سيما نتيجة للمأساة الرواندية. |
À cette session, nous devrons nous limiter à un échange de vues sur les méthodes conceptuelles susceptibles de régler ce problème, ce qui ouvrirait la voie à l'adoption de mesures sur le désarmement et contribuerait à renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | ومن الواضح أننا، في هذه الدورة، ينبغي أن نقتصر على تبادل وجهات النظر بشأن النهج المفاهيمية لحل هذه المشكلة بطريقة يمكن أن تعزز تدابير نزع السلاح وأن تسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Elle a donné lieu à un échange de vues sur l'un des aspects les plus difficiles du projet d'accord : la question de l'application par les États autres que ceux du pavillon. | UN | وقد جرى في هذا الاجتماع تبادل وجهات النظر بشأن جانب من أصعب جوانب مشروع الاتفاق: هو مسألة اﻹنفاذ من جانب دول غير دولة العلم. |
Une telle analyse pouvait donner lieu à un échange de vues sur les différents modèles de libéralisation retenus, ainsi qu'à la recherche de solutions aux problèmes apparus durant le processus de réforme. | UN | وقد يفضي هذا التحليل إلى تبادل وجهات النظر بشأن مختلف نماذج التحرير المُتَّبَعَة، وإلى إيجاد الحلول للمشاكل التي برزت خلال عملية الإصلاح. |
Les participants ont procédé à un échange de vues sur la situation au Mali auquel a également pris part une délégation de l'Union africaine, en particulier des représentants du Conseil de paix et de sécurité. | UN | وشارك أيضاً الممثلان الدائمان لمالي والنيجر. وتم تبادل وجهات النظر بشأن الوضع في مالي. وشارك في المناقشة كذلك وفد من الاتحاد الأفريقي، وخاصة مجلس السلام والأمن. |
d) Avoir des échanges de vues sur les activités du Fonds pour la consolidation de la paix et sur l'établissement du Comité directeur national. | UN | (د) تبادل وجهات النظر بشأن أنشطة صندوق بناء السلام وبشأن إنشاء اللجنة التوجيهية الوطنية. |
Il conviendrait d'accroître la sensibilité à cette souplesse et de guider les États, éventuellement à l'aide d'un blog encourageant les échanges de vues sur les meilleures pratiques ou les nouvelles expériences concernant l'utilisation de la Loi type, afin d'assurer la passation de marchés durables. | UN | وذكر أنه ينبغي بذل جهود لزيادة الوعي بهذه المرونة وتقديم الإرشادات للدول ربما عن طريق موقع على الإنترنت يشجع على تبادل وجهات النظر بشأن أفضل الممارسات أو التجارب الجديدة المتصلة باستخدام القانون النموذجي لضمان الاشتراء المستدام. |
Ces trois documents ont pour but de faciliter les échanges de vues sur ces questions lors d'un atelier qui se tiendra en février 2003. | UN | والغرض من الورقات الثلاث هو تيسير تبادل وجهات النظر بشأن القضايا المتصلة بالطرائق في حلقة عملية من المزمع أن تعقد في شهر شباط/فبراير 2003. |
échange de vues sur l'effet des réformes d'ensemble des Nations Unies sur les ressources et les programmes | UN | المتحدة للطفولة تبادل وجهات النظر بشأن آثار اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة على الصناديق والبرامج |
Les représentants du CICR se rendent en visite dans le pays et, de concert avec le Gouvernement, encouragent l'échange de vues sur des questions d'intérêt commun, qui s'inscrivent toujours dans le cadre du mandat du CICR et de la coopération convenue entre les deux parties. | UN | إذ يزور ممثلوها البلاد ويعززون مع الحكومة تبادل وجهات النظر بشأن مواضيع ذات اهتمام مشترك، مع التقيّد الدائم بمجال ولاية اللجنة وطبيعة التعاون الذي اتفق عليه كلا الطرفين. |
:: D'échanger des vues sur les moyens de traiter ces questions prioritaires; | UN | :: تبادل وجهات النظر بشأن سبل معالجة هذه المسائل ذات الأولوية؛ |
22. La Sous-Commission a continué à coopérer avec les organes conventionnels: deux membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont pris la parole devant la Sous-Commission et un échange de vues a eu lieu sur plusieurs questions d'intérêt commun, notamment l'étude sur la discrimination dans le système de justice pénale effectuée par Mme Zerrougui. | UN | 22- واستمرت اللجنة الفرعية في تعاونها مع هيئات المعاهدات. وخاطب اللجنة الفرعية عضوان في لجنة القضاء على التمييز العنصري، وتم تبادل وجهات النظر بشأن العديد من القضايا محل الاهتمام المشترك، بما فيها الدراسة عن التمييز في نظام العدالة الجنائية التي أعدتها السيدة زروقي. |