"تباعا" - Translation from Arabic to French

    • respectivement
        
    • successivement
        
    • 'autre
        
    • courant
        
    • tour à tour
        
    • seront
        
    • le second
        
    • successives
        
    • informé
        
    Les trois juges à temps complet exercent leurs fonctions à New York, Genève et Nairobi, respectivement. UN يباشر قضاة محكمة المنازعات المتفرغون الثلاثة مهامهم عادة في نيويورك وجنيف ونيروبي تباعا.
    Deux premiers films ont été produits en akha et en wa, des langues parlées en Thaïlande et en Chine, respectivement. UN وتم إنتاج أول فيلمين بلغة الأكها ولغة الوا المتخاطب بهما في تايلند والصين تباعا.
    Les autres candidats, M. Nakombo et M. Demafouth, ont remporté respectivement 4 % et 2 % des voix. UN وحصل المنافسان الآخران السيد ناكومبو والسيد ديمافوث على نسبة 4 و 2 في المائة من الأصوات تباعا.
    Nous avons tous intérêt à la réalisation de ces objectifs du désarmement nucléaire. Je voudrais les examiner successivement : UN وثمة مصلحة لنا جميعا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي دعوني أتناولها تباعا فيما يلي:
    Et c'est encore le destin qui a décidé que ces deux personnalités éminentes se suivent dans l'autre monde. UN وقد أراد القدر أيضا أن تلتحق هاتان الشخصيتان المرموقتان بالرفيق الأعلى، تباعا.
    La Commission devrait donc poursuivre ses activités de recherche et développement, en prenant en considération les diverses suggestions émises, et tenir la Cinquième Commission au courant des progrès réalisés dans le cadre de ces activités. UN لذا، يتعيّن على اللجنة أن تواصل بذل جهودها في مجالي البحث والتطوير، وتأخذ في الاعتبار مختلف المقترحات التي وردت إليها، وتطلع اللجنة الخامسة تباعا على التقدم الذي تحرزه تلك الجهود.
    Quinzième au dix-neuvième rapports attendus depuis 2000 à 2008 respectivement UN تأخر تقديم التقارير من الخامس عشر إلى التاسع عشر منذ الأعوام 2000 إلى 2008 تباعا
    Deuxième au quatrième rapports attendus depuis 1999 à 2009 respectivement UN تأخر تقديم التقارير من الثاني إلى الرابع منذ الأعوام 1999 إلى 2009 تباعا
    Au cours de la période considérée, le nombre moyen d'observateurs militaires francophones, hispanophones et arabophones a nettement augmenté, passant de 14 à 19, de 25 à 28 et de 17 à 32, respectivement. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، شهد متوسط عدد المراقبين العسكريين الناطقين بالفرنسية والإسبانية والعربية زيادة كبيرة من 14 إلى 19؛ ومن 25 إلى 28؛ ومن 17 إلى 32 تباعا.
    Cependant, deux États en ont ratifié respectivement deux et un. UN إلا أن دولتين صدقتا فقط على صكين وصك واحد تباعا.
    Il en est résulté, pour les deux missions, un taux de vacance de 17,2 % et de 17,5 %, respectivement. UN وأدت هذه المساعي إلى تحقيق معدل شغور في البعثتين بنسبة 17.2 في المائة و 17.5 في المائة تباعا.
    Les femmes occupent aussi les fonctions de Juge de la famille ou Juge de l'enfance, respectivement créées en 1993 et 1996. UN وكما أن هناك نساء يشغلن منصب قاضي الأحوال الشخصية أو منصب قاضي الأسرة، اللذين أنشئا في عام 1993 و 1996 تباعا.
    Il contient également les textes des deux projets de résolution dont la Commission a recommandé l'adoption au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale, respectivement. UN وتتضمن أيضا نص مشروعي القرارين اللذين أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة تباعا باعتمادهما.
    Les sections II et III porteront respectivement sur ces deux domaines. UN ويتناول الفرعان الثاني والثالث من هذا التقرير تباعا تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمتفجرات.
    Dans les régions et municipalités, les niveaux sont respectivement de 42 et de 60 %. UN ويصل مستوى شغل الوظائف في المناطق والبلديات، إلى 42 أو 60 في المائة تباعا.
    Enfin, la République démocratique du Congo, dans deux requêtes distinctes, expose qu'elle a été victime d'agressions armées de la part de l'Ouganda et du Rwanda, respectivement. UN وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا.
    Nous avons tous intérêt à la réalisation de ces objectifs du désarmement nucléaire. Je voudrais les examiner successivement : UN وثمة مصلحة لنا جميعا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي دعوني أتناولها تباعا فيما يلي:
    On pense que certains avantages importants se manifesteront successivement au remplacement des systèmes vulnérables et défectueux actuellement en place. UN ومن المتوقع جني بعض الفوائد الرئيسية تباعا من إبدال النظم القائمة الضعيفة والقاصرة.
    Nous allons maintenant nous prononcer sur les projets de résolution I à V, l'un après l'autre. UN نبت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى الخامس، تباعا.
    À cet égard, ils ont convenu de créer un groupe de travail du Mouvement au sein de la Commission de consolidation de la paix afin d'y coordonner les positions des pays membres et de tenir le Mouvement au courant des activités que mène la Commission. UN وفي هذا الصدد، اتفقوا على إنشاء مجموعة عدم الانحياز في لجنة بناء السلام، مهمتها تنسيق مواقف بلدان عدم الانحياز في هذا الإطار وإطلاع الحركة تباعا على الأنشطة التي تقوم بها لجنة بناء السلام.
    C'est pourquoi, tour à tour, j'ai réuni tous ceux qui constituent la force vive de la nation. UN ولذلك فقد اجتمعت تباعا بكل أولئك الذين يشكلون القوة الحية للبلد.
    Toutes informations existantes présentant un intérêt pour l'exécution du programme ou pour l'accomplissement de la tâche considérée devront être communiquées à l'intéressé dès qu'elles seront disponibles. UN ويجب إحالة جميع ما يوجد من معلومات ذات صلة بتنفيذ البرنامج أو إنجاز المهمات، تباعا وفور اتاحتها.
    Deux stages supplémentaires sont prévus durant le second semestre de 2004, l'un au Brésil et l'autre au Pérou. UN ومن المقرر تنظيم دورتين تدريبيتين إضافيتين في النصف الثاني من عام 2004 في البرازيل وبيرو، تباعا.
    Si elle était acceptée, la démarche proposée comprendrait un certain nombre de mesures pratiques à prendre par étapes successives qui seraient applicables à l’avenir à tous les cas de sanctions économiques, sans que cela exclue la possibilité, à chaque étape, de modifier les procédures et les mesures dans tel ou tel cas. UN وسيتضمن النهج المقترح، إذا ما حظي بالقبول، عدة خطوات عملية تتخذ تباعا وتطبق على جميع حالات الجزاءات الاقتصادية في المستقبل، وإن كانت كل خطوة قد تنطوي على تغييرات في اﻹجراءات والتدابير حسب كل حالة.
    Je poursuivrai mes pourparlers avec les parties au sujet de nouvelles dates et tiendrai le Conseil informé de cette très importante question. UN وسأواصل مناقشاتي مع اﻷطراف لتحديد مواعيد جديدة وسأوافي المجلس تباعا بتطورات هذه المسألة البالغة اﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more