"تبتعد" - Translation from Arabic to French

    • loin
        
    • partir
        
    • laisser
        
    • éloigner
        
    • t'éloigne
        
    • écart
        
    • quitter
        
    • distance
        
    • s'éloigne
        
    • éviter
        
    • approcher
        
    • s'écarter
        
    • s'écarte
        
    • salaires semble
        
    Tu ne l'étais pas. Tu devais rester loin de moi. Open Subtitles لم يكن بإفتراضك,لقد كان بإفتراضك ان تبتعد عني
    Je lui ai déjà dit de rester loin de tes gamines, et elle sait qu'elle ne doit pas fumer. Open Subtitles أخبرتها مسبقاً أن تبتعد عن أطفالك وهي تعرف جيداً وأن لا يمكنها التدخين
    On vous a vu partir avec la jeune femme. Bien joué. Open Subtitles نعم، رأيناك تبتعد بالسيارة مع الفتاة، أنت رجل مخلص
    Et bien, ce que j'ai vu était très, très vrai, donc, je ne vais pas te laisser t'éloigner pendant un petit moment. Open Subtitles حسناً، إن ما رأيته كان حقيقياً للغاية، ولذا فأنا لا أعتزم تركك تبتعد عني لفترة طويلة من الوقت.
    Pouya. Ne t'éloigne pas, on va partir. Open Subtitles بويا لا تبتعد كثيراً، قد نغادر في أي لحظة.
    De rester à l'écart des vos plus vieux amis jusqu'à ce que ce soit finit. Open Subtitles أن تبتعد عن أعز صديقه لك فى العالم حتى ينتهى الأمر
    Vous devrez quitter le pays et votre famille, sans doute pendant des années. Open Subtitles يجب ان تغادر البلاد و تبتعد عن بيتك ربما لعدة سنوات
    - En fait, je pensais à plus de distance que ça. Open Subtitles في الواقع، كنت أُفكر أن تبتعد أكثر من ذلك
    Et ce n'est pas allé plus loin que ça. Je te le promet. Open Subtitles وإن الأمور لم تبتعد إلى أكثر من هذا أنا أعدك
    Mais ça sonnait comme si elle ne le voulait pas, alors pourquoi ne restes-tu pas loin d'elle ? Open Subtitles لكن يبدو أنّها لم تودّ ذلك فلمَ لا تبتعد عنها أيضًا؟
    Tu ne vas plus aller bien loin avec ça n'est-ce pas ? Open Subtitles لن تبتعد كثيراً على هذا الشيء بعد الآن، صحيح؟
    Alors je vous suggère de rester loin de cet immeuble et des agents honnêtes qui travaillent ici, ou les problème que vous aurez avec moi, seront bien plus gros. Open Subtitles لذا أقترح أن تبتعد عن هذا المبنى والعملاء الشرفاء الذين يعملون هنا.
    tu peux croire ce que tu veux, fils tout ce que je sais c'est que vous devez partir d'ici pendant qu'il en est encore temps. Open Subtitles تستطيع تصديقها متى شئت .. بني كل ما أوّده هو أن تبتعد عن هذا المكان بينما لا زلت فيه الآن
    Et je veux que vous me racontiez une histoire qui fasse partir les cauchemars. Open Subtitles ..وأريدكِ أن تحكي لي حدونة تجعل الكوابيس تبتعد عني
    Elle a vu un pickup bleu partir par l'arrière du cimetière. Open Subtitles رأت شاحنة زرقاء تبتعد المخرج الخلفي للمقبرة
    Il est temps de laisser la fiction de côté, et de te concentrer sur les faits. Open Subtitles حان الوقت لأن تبتعد عن هذه الكتب الخيالية و تبدأ بالتعلم عن الحقائق
    t'éloigner de ce que tu veux. N'attends pas qu'il soit trop tard pour le dire. Open Subtitles يجعلك تبتعد عن ما تريد لا تنتظر حتى يكون الوقت متأخر لقولها
    Laissez-le tranquille. t'éloigne pas de moi quand je te parle, tu m'entends ? Open Subtitles دعه لوحده لا تبتعد عني وأنا أتحدث معك، أتسمعني؟
    Veux-tu te tenir à l'écart du feu avec ces, eh? Open Subtitles هل يمكن أن تبتعد عن الحريق الناشب بين هؤلاء، آه؟
    Vous pouvez quitter ce bateau tout de suite. Open Subtitles أو يمكنك الحصول على 30 آلف دولار الموجودة في الخزنة وأن تبتعد بعيداً عن هذه السفينة
    Il aurait conduit toute la nuit, essayant, tu sais, de mettre de la distance entre nous. Open Subtitles يبدو أنّها كانت تقود طوال الليل تحاول .. أن تبتعد عنّا
    Une femme qui vous plaît s'éloigne de vous et se rapproche d'un autre ? Open Subtitles امرأة تهتمّ لأمرها تبتعد خطوةً منكَ وتدنو أخرى من شخصٍ آخر؟
    Le CCI doit continuer sur le bon chemin et éviter les questions qui n'ont pas encore été décidées par les organes délibérants. UN فعلى الوحدة أن تواصل سيرها في الطريق الصحيح وأن تبتعد عن المسائل التي لم تنجز اﻷجهزة التشريعية تسويتها بعد.
    Je ne veux pas être malpolie, mais tu pourrais éviter de m'approcher ? Open Subtitles الأن, لا أريد أن أكون وقحة هلا تبتعد عني بحق الجحيم ؟
    A ce propos, on a fait observer que la formulation employée dans le projet de déclaration ne devait pas s'écarter de celle employée dans la Charte. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصياغة المستخدمة في مشروع الوثيقة لا ينبغي أن تبتعد عن صياغة الميثاق.
    Ce que l'on constate, c'est que le comportement des jeunes dans l'activité économique, de manière générale, s'écarte toujours plus du comportement moyen de la population en général. UN وما يمكن ملاحظته هو أن مشاركة الشبان في الأنشطة الاقتصادية بوجه عام تبتعد أكثر فأكثر عن متوسط السكان عموماً.
    La structure des salaires semble progressivement s'éloigner de celle qui avait la préférence des tenants de l'économie planifiée pour se rapprocher de celle observée dans les économies de marchég. UN أخذت تبتعد عن اﻷنماط التي أوجدتها أفضليات المخططين المركزيين، باتجاه اﻷنماط التي تراعى في اقتصادات السوق)ز(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more