Tu ne l'étais pas. Tu devais rester loin de moi. | Open Subtitles | لم يكن بإفتراضك,لقد كان بإفتراضك ان تبتعد عني |
Je lui ai déjà dit de rester loin de tes gamines, et elle sait qu'elle ne doit pas fumer. | Open Subtitles | أخبرتها مسبقاً أن تبتعد عن أطفالك وهي تعرف جيداً وأن لا يمكنها التدخين |
On vous a vu partir avec la jeune femme. Bien joué. | Open Subtitles | نعم، رأيناك تبتعد بالسيارة مع الفتاة، أنت رجل مخلص |
Et bien, ce que j'ai vu était très, très vrai, donc, je ne vais pas te laisser t'éloigner pendant un petit moment. | Open Subtitles | حسناً، إن ما رأيته كان حقيقياً للغاية، ولذا فأنا لا أعتزم تركك تبتعد عني لفترة طويلة من الوقت. |
Pouya. Ne t'éloigne pas, on va partir. | Open Subtitles | بويا لا تبتعد كثيراً، قد نغادر في أي لحظة. |
De rester à l'écart des vos plus vieux amis jusqu'à ce que ce soit finit. | Open Subtitles | أن تبتعد عن أعز صديقه لك فى العالم حتى ينتهى الأمر |
Vous devrez quitter le pays et votre famille, sans doute pendant des années. | Open Subtitles | يجب ان تغادر البلاد و تبتعد عن بيتك ربما لعدة سنوات |
- En fait, je pensais à plus de distance que ça. | Open Subtitles | في الواقع، كنت أُفكر أن تبتعد أكثر من ذلك |
Et ce n'est pas allé plus loin que ça. Je te le promet. | Open Subtitles | وإن الأمور لم تبتعد إلى أكثر من هذا أنا أعدك |
Mais ça sonnait comme si elle ne le voulait pas, alors pourquoi ne restes-tu pas loin d'elle ? | Open Subtitles | لكن يبدو أنّها لم تودّ ذلك فلمَ لا تبتعد عنها أيضًا؟ |
Tu ne vas plus aller bien loin avec ça n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لن تبتعد كثيراً على هذا الشيء بعد الآن، صحيح؟ |
Alors je vous suggère de rester loin de cet immeuble et des agents honnêtes qui travaillent ici, ou les problème que vous aurez avec moi, seront bien plus gros. | Open Subtitles | لذا أقترح أن تبتعد عن هذا المبنى والعملاء الشرفاء الذين يعملون هنا. |
tu peux croire ce que tu veux, fils tout ce que je sais c'est que vous devez partir d'ici pendant qu'il en est encore temps. | Open Subtitles | تستطيع تصديقها متى شئت .. بني كل ما أوّده هو أن تبتعد عن هذا المكان بينما لا زلت فيه الآن |
Et je veux que vous me racontiez une histoire qui fasse partir les cauchemars. | Open Subtitles | ..وأريدكِ أن تحكي لي حدونة تجعل الكوابيس تبتعد عني |
Elle a vu un pickup bleu partir par l'arrière du cimetière. | Open Subtitles | رأت شاحنة زرقاء تبتعد المخرج الخلفي للمقبرة |
Il est temps de laisser la fiction de côté, et de te concentrer sur les faits. | Open Subtitles | حان الوقت لأن تبتعد عن هذه الكتب الخيالية و تبدأ بالتعلم عن الحقائق |
t'éloigner de ce que tu veux. N'attends pas qu'il soit trop tard pour le dire. | Open Subtitles | يجعلك تبتعد عن ما تريد لا تنتظر حتى يكون الوقت متأخر لقولها |
Laissez-le tranquille. t'éloigne pas de moi quand je te parle, tu m'entends ? | Open Subtitles | دعه لوحده لا تبتعد عني وأنا أتحدث معك، أتسمعني؟ |
Veux-tu te tenir à l'écart du feu avec ces, eh? | Open Subtitles | هل يمكن أن تبتعد عن الحريق الناشب بين هؤلاء، آه؟ |
Vous pouvez quitter ce bateau tout de suite. | Open Subtitles | أو يمكنك الحصول على 30 آلف دولار الموجودة في الخزنة وأن تبتعد بعيداً عن هذه السفينة |
Il aurait conduit toute la nuit, essayant, tu sais, de mettre de la distance entre nous. | Open Subtitles | يبدو أنّها كانت تقود طوال الليل تحاول .. أن تبتعد عنّا |
Une femme qui vous plaît s'éloigne de vous et se rapproche d'un autre ? | Open Subtitles | امرأة تهتمّ لأمرها تبتعد خطوةً منكَ وتدنو أخرى من شخصٍ آخر؟ |
Le CCI doit continuer sur le bon chemin et éviter les questions qui n'ont pas encore été décidées par les organes délibérants. | UN | فعلى الوحدة أن تواصل سيرها في الطريق الصحيح وأن تبتعد عن المسائل التي لم تنجز اﻷجهزة التشريعية تسويتها بعد. |
Je ne veux pas être malpolie, mais tu pourrais éviter de m'approcher ? | Open Subtitles | الأن, لا أريد أن أكون وقحة هلا تبتعد عني بحق الجحيم ؟ |
A ce propos, on a fait observer que la formulation employée dans le projet de déclaration ne devait pas s'écarter de celle employée dans la Charte. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصياغة المستخدمة في مشروع الوثيقة لا ينبغي أن تبتعد عن صياغة الميثاق. |
Ce que l'on constate, c'est que le comportement des jeunes dans l'activité économique, de manière générale, s'écarte toujours plus du comportement moyen de la population en général. | UN | وما يمكن ملاحظته هو أن مشاركة الشبان في الأنشطة الاقتصادية بوجه عام تبتعد أكثر فأكثر عن متوسط السكان عموماً. |
La structure des salaires semble progressivement s'éloigner de celle qui avait la préférence des tenants de l'économie planifiée pour se rapprocher de celle observée dans les économies de marchég. | UN | أخذت تبتعد عن اﻷنماط التي أوجدتها أفضليات المخططين المركزيين، باتجاه اﻷنماط التي تراعى في اقتصادات السوق)ز(. |