"تبحثها" - Translation from Arabic to French

    • dont il
        
    • examiner par
        
    • examen par
        
    • examinée par
        
    • 'examine
        
    • examinés par
        
    • examinées par
        
    4. Invite le Comité spécial à continuer de recenser, à sa session de 2011, les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour contribuer à la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies; UN 4 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل، في دورتها التي ستعقد في عام 2011، تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛
    5. Invite le Comité spécial à continuer de rechercher, à sa session de 2009, les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour favoriser la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies ; UN 5 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل، في دورتها التي ستعقد في عام 2009، تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛
    Le rapport recensait les questions à examiner par la Commission, posait les bases méthodologiques de l'étude et proposait un plan de travail indicatif pour le traitement du sujet. UN وحدد هذا التقرير مجموعة من المسائل التي يتعين أن تبحثها لجنة القانون الدولي وأرسى القواعد المنهجية للدراسة ووضع برنامجا توجيهيا للعمل لكي يُتبع في معالجة الموضوع.
    Il a été demandé au secrétariat d'établir un document sur la question pour examen par le Comité provisoire d'étude des produits chimiques à sa quatrième session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد ورقة حول هذه القضية تبحثها اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية في دورتها الرابعة.
    Cette liste est examinée par le CPC, qui propose des ajouts, des suppressions ou des modifications. UN وهذه القائمة تبحثها لجنة البرنامج والتنسيق التي تقترح حالات الإضافة أو الحذف أو التعديل.
    Cette question entre dans le cadre des débats sur les exportations de produits interdits sur le marché intérieur, sujet qu'examine actuellement le Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC. UN ولهذه المسألة أهميتها في سياق المناقشة المتعلقة بالصادرات من السلع المحظورة محلياً، وهي مسألة تبحثها حالياً اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Les montants figurant dans l'état des incidences sur le budget-programme représentent des estimations et devraient être examinés par la Cinquième Commission, conformément aux règles et règlements de l'Organisation. UN وقالت إن الأرقام التي ترد في البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية هي تقديرات، وينبغي أن تبحثها اللجنة الخامسة بما يتفق مع قواعد المنظمة ولوائحها.
    Ils ont pris note des mesures qui étaient examinées par certains gouvernements dont ceux de la Communauté andine. UN وأحاطوا علماً بالتدابير التي تبحثها بعض الحكومات مثل جماعة الأمم الأنديِّة.
    5. Invite le Comité spécial à continuer, à sa session de 2003, de rechercher les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour favoriser la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies ; UN 5 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل في دورتها التي ستعقد في عام 2003 تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛
    4. Invite le Comité spécial à continuer, à sa session de 2004, de rechercher les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour favoriser la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies ; UN 4 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل في دورتها التي ستعقد في عام 2004 تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛
    5. Invite le Comité spécial à continuer, à sa session de 2007, de rechercher les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour favoriser la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies ; UN 5 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل، في دورتها التي ستعقد في عام 2007، تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛
    4. Invite le Comité spécial à continuer, à sa session de 2006, de rechercher les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour favoriser la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies ; UN 4 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل في دورتها التي ستعقد في عام 2006 تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛
    4. Invite le Comité spécial à continuer, à sa session de 2005, de rechercher les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour favoriser la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies ; UN 4 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل، في دورتها التي ستعقد في عام 2005، تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛
    4. Invite le Comité spécial à continuer de rechercher à sa session de 2008 les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour favoriser la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies ; UN 4 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل، في دورتها التي ستعقد في عام 2008، تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛
    A sa cinquante-neuvième session en octobre 2008, le Comité exécutif a adopté une décision qui établit les questions à examiner par le Comité permanent dans son programme de travail pour 2009. UN 1- اعتمدت اللجنة التنفيذية في دورتها التاسعة والخمسين، المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2008، مقرراً تُبين فيه المسائل التي من المقرر أن تبحثها اللجنة الدائمة في سياق برنامج عملها لعام 2009().
    A sa cinquante-huitième session en octobre 2007, le Comité exécutif a adopté une décision qui établit les questions à examiner par le Comité permanent dans son programme de travail pour 2008. UN 1- اعتمدت اللجنة التنفيذية في دورتها الثامنة والخمسين، المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2007، مقرراً تُبين فيه المسائل التي من المقرر أن تبحثها اللجنة الدائمة في سياق برنامج عملها لعام 2008().
    A sa cinquante-sixième session en octobre 2005, le Comité exécutif a adopté une décision qui établit les questions à examiner par le Comité permanent dans son programme de travail pour 2006. UN 1- اعتمدت اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة والخمسين المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2005 مقرراً تبين فيه القضايا التي من المقرر أن تبحثها اللجنة الدائمة في برنامج عملها لعام 2006().
    A la suite de ces consultations et une fois les observations reçues, le secrétariat a entrepris une fois de plus, en consultation avec la Présidente, une révision du document avant de le présenter pour examen par le Comité à sa troisième session. UN وفي أعقاب تلك المشاورات وبعد تلقي التعليقات، قامت الأمانة ثانيةً بتنقيح الورقة بالتشاور مع الرئيسة لكي تبحثها اللجنة في دورتها الثالثة.
    A la suite de ces consultations et une fois les observations reçues, le secrétariat entreprendrait une fois de plus, en consultation avec le Président, une révision du document avant de le présenter pour examen par le Comité à sa troisième session. UN وفي أعقاب تلك المشاورات وتلقي التعليقات يمكن للأمانة أن تقوم ثانياً بتنقيح الورقة بالتشاور مع الرئيس لكي تبحثها اللجنة أثناء دورتها الثالثة.
    Dans la recommandation 34/47, il avait été demandé au secrétariat de rappeler aux Parties qui ne s’étaient pas acquittées de ces obligations de présenter leurs données manquantes pour examen par le Comité à sa trente-cinquième réunion. UN وقد طلبت التوصية 34/47 إلى الأمانة أن تذّكر إريتريا التي في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات أن تقدم بياناتها المتأخرة لكي تبحثها اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين.
    À ce sujet, le Comité relève que la plainte a été retirée avant d'avoir été examinée par cette instance. UN وتلاحظ اللجنة هنا أن الشكوى قد سُحبت قبل أن تبحثها هذه المحكمة.
    En outre, la définition de la relation entre le droit international humanitaire et la Convention de 1994 est importante et devra être examinée par le Comité spécial. UN وأضاف قائلاً إن من المهم تحديد العلاقة بين القانون الإنسانى الدولى واتفاقية عام 1994 ولابد أن تبحثها اللجنة الخاصة.
    Il examine les défis de protection liés aux crises nouvelles ou en cours, ainsi que dans le contexte de la migration mixte, et passe en revue les progrès vers la mise en œuvre de solutions durables. UN وهي تبحث التحدِّيات المطروحة في مجال الحماية والمتصلة بحالات الطوارئ الجديدة والمستمرة، كما تبحثها في سياق الهجرة المختلطة، وتستعرض التقدُّم المحرز في سبيل التوصل إلى حلول دائمة.
    Elle a fait référence au mémorandum d'accord signé par ONUSIDA et le Haut Commissariat aux droits de l'homme, en vertu duquel un membre d'ONUSIDA détaché au Haut Commissariat pouvait fournir des informations sur le VIH/sida en ce qui concerne les rapports examinés par les organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وأشارت إلى مذكرة التفاهم التي وقَّع عليها البرنامج المشترك والمفوضية، التي بموجبها يقدم موظف بالبرنامج موجود في المفوضية معلومات عن هذا الوباء تتعلق بالتقارير التي تبحثها الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Bien qu'il y ait lieu de se réjouir du recours croissant au système des communications, on ne peut que déplorer les retards avec lesquels un grand nombre de communications sont examinées par les organes conventionnels. UN ورغم ترحيب المتحدث بزيادة استخدام اﻹجراءات المتعلقة بالبلاغات، فقد أعرب عن قلقه إزاء التأخير في بحث البلاغات العديدة التي لم تبحثها بعد الهيئات المنشأة بمعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more