"تبداء" - Translation from Arabic to French

    • commence
        
    • commencer
        
    Et j'ai si peur que notre vie ne commence jamais. Open Subtitles اخاف بعض الأحيان أن حياتنا لن تبداء أبدا
    Arrivé à un certain stade de sa vie, on commence à songer à l'héritage qu'on laissera. Open Subtitles أنت تعلم, ان هناك النقاط تتعلق بحياة الرجل عندما تبداء التفكير حيال أملاكك
    Quand la figure d'autorité dans ta vie commence à te traiter comme un pushing-ball, éventuellement tu vas rendre les coups. Open Subtitles واطفالة عند دخول السلطة في حياتك تبداء تعامل معك مثل كيس اللكم في نهاية المطاف انت تنوي العودة للكم حسنا، اذا عندما
    L'art de la négociation est de commencer avec des choses où on est ok. Open Subtitles فن المفاوضات هو ان تبداء بالنقاط التي توافقين عليها
    Je pense que vous deviriez être prudent à commencer des conflits avec la nouvelle directrice. Donc vous êtes d'accord avec ça ? Open Subtitles اظن ان يجب عليك ان تحذر من أن تبداء بمشكلة مع القائدة
    Une fois que la vieille balle commence à rouler à Norfolk, il est quasiment impossible d'arrêter la fichue chose. Open Subtitles ببمجرد أن تبداء الكرة القديمة ، بالتدحرج في نورفليك سوف يكون من المستحيل . أيقاف أي شيء
    Ne commence pas à devenir mystique avec moi, OK ? Open Subtitles لا تبداء بأن تجعلني صوفياً ، حسناً ؟
    J'ai vu ce que tu penses qu'une ado doit faire, alors ne commence pas. Open Subtitles لقد عرفت تفكيرك عن ما يجب ان تفعله المراهقات لذلك لا تبداء فى ذلك ابداً
    La grosse partie commence à vêler. Open Subtitles القطعة الكبيرة تبداء في التشعب. دعني أعيد الاتّصال بك.
    La soirée commence quand on arrivera là bas. Open Subtitles تبداء الحفله عندما نصل إلى هناك
    C'est l'heure. On commence comme ça. Open Subtitles اهلا حان وقت التدريب هكذا تبداء
    Je veux des herbes le long de la clôture mais ici c'est là que je veux que ça commence... Open Subtitles اريد الاعشاب أن تمدد بجانب السياج لكن هنا .... اريدك أن تبداء
    Ça commence avec "Rencontre" et ensuite, il y a plein d'autres mots. Open Subtitles تبداء بـ "قابلني" وبعدها هناك مثل اشياء اخرى
    Dis au monde qu'ici commence la fin, Open Subtitles أَخبروا العالم النهاية تبداء هنا.
    M. Casey, ça commence toujours comme ça. Open Subtitles -سيد كيسي. إنها دائماً تبداء بهذه الطريقة.
    Je ne pouvais pas attendre que ça commence. Open Subtitles لايمكننيأن أنتظرحتى تبداء.
    Tu ne peux pas venir ici et commencer à prendre des décisions. Open Subtitles لا يمكنك أن تأتي هنا و و تبداء بتخاذ القرارات التنفيذية.
    Vous devriez acheter un CD, apprenez à parler français. Apprehend a, a par-parlor France. Vous devriez commencer maintenant. Open Subtitles يجب أن تحصل على قرص لتعلم الفرنسيه نعم ربما يجب أن تبداء الآن
    Ouais, ça devrait commencer en haut, aller encore plus haut. Open Subtitles نعم .. يجب ان تبداء بنغمة مرتفعه و من ثمن ترتفع اكثر
    Tu ne vas pas commencer à parler de tes sentiments et tout ça, j'espère ? Open Subtitles انت لن تبداء بالحديث عن مشاعرك وهرائك اليس كذلك؟
    Peut-être que tu devrais commencer à vivre pour toi-même. Open Subtitles ربما يحب ان تبداء ان تعيش لنفسك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more