"تبدو أكثر" - Translation from Arabic to French

    • semblent plus
        
    • paraître plus
        
    • semble plus
        
    • est plus
        
    • semble être plus
        
    • semblent être plus
        
    • qui paraît plus
        
    • apparemment plus à l
        
    • restaient apparemment plus
        
    • Plutôt
        
    • ressemble plus
        
    • tu ressembles plus
        
    Les étoiles semblent plus brillantes qu'avant la guerre. Open Subtitles النجوم تبدو أكثر بريقاً عما كانت قبل الحرب، ألاّ تعتقدين ؟
    Les couleurs sont plus vibrantes, les bruits extérieurs semblent plus mélodieux. Open Subtitles والألوان تبدو أكثر حيوية الضوضاء من الخارج فجأةً تبدو لحنية
    Les garanties de prêt n’entraînent pas de décaissement immédiat de fonds publics et peuvent paraître plus attrayantes aux pouvoirs publics que des prêts directs. UN ولا تنطوي ضمانات القروض على سداد مباشر لقروض القطاع العام وربما تبدو أكثر جاذبية للحكومة من القروض المباشرة .
    La situation semble plus catastrophique aujourd'hui qu'elle ne l'était il y a 10 ans. UN فالحالة تبدو أكثر إثارة للتخوف اليوم مما كانت عليه منذ عقد مضى.
    Il est devenu plus facile à lire et son format est plus moderne, axé sur la décennie à venir. UN فأصبحت الآن أسهل قراءة كما تبدو أكثر حداثة، وبذا تمهد الجو من أجل العقد التالي.
    Bien que ce problème concerne tout le monde, la minorité musulmane semble être plus touchée. UN ولئن كانت المشكلة عامة فإن اﻷقلية المسلمة تبدو أكثر تأثراً.
    Le rapport indiquait que si les droits fonciers coutumiers des veuves semblent être plus garantis actuellement que lors de l'accession à l'indépendance, les femmes demeurent vulnérables à l'accaparement des biens en ce qui concerne les biens meubles. UN وجاء في التقرير أنه في حين أن حقوق الأراضي العرفية للأرامل تبدو أكثر أماناً اليوم عما كانت عليه عند الاستقلال فإن الأرامل لا يزلن ضعيفات في مواجهة الاستيلاء على الممتلكات في حالة الممتلكات المنقولة.
    Les affrontements du passé ayant aujourd'hui cédé la place à la coopération, les perspectives de progrès rapides vers cet objectif semblent plus favorables qu'elles ne l'ont jamais été depuis la conclusion en 1963 du Traité d'interdiction partielle des essais. UN إن مواجهات اﻷمس قد حل التعاون محلها اليوم وآفاق التقدم المتسارعة نحو هذا الهدف تبدو أكثر تشجيعا مما كانت عليه منذ إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب عام ١٩٦٣.
    Notant aussi que les parties libériennes semblent plus résolues que jamais à prendre des mesures concrètes en vue du rétablissement de la paix et de la stabilité dans le pays, UN وإذ يلاحظ أيضا أن اﻷطراف الليبرية تبدو أكثر تصميما من أي وقت مضى على اتخاذ خطوات ملموسة نحو استعادة السلام والاستقرار في بلدها،
    Notant aussi que les parties libériennes semblent plus résolues que jamais à prendre des mesures concrètes en vue du rétablissement de la paix et de la stabilité dans le pays, UN وإذ يلاحظ أيضا أن اﻷطراف الليبرية تبدو أكثر تصميما من أي وقت مضى على اتخاذ خطوات ملموسة نحو استعادة السلام والاستقرار في بلدها،
    Les garanties de prêt n’entraînent pas de décaissement immédiat de fonds publics et peuvent paraître plus attrayantes aux pouvoirs publics que des prêts directs. UN ولا تنطوي ضمانات القروض على صرف اﻷموال العامة فورا وقد تبدو أكثر جاذبية للحكومة من القروض المباشرة.
    La question peut paraître plus complexe lorsque la demande de statut est présentée au cours du service militaire, l'objecteur étant déjà sous l'uniforme et relevant de la justice militaire. UN لكن المسألة قد تبدو أكثر تعقيداً عندما يقدم المستنكف طلبه أثناء الخدمة العسكرية، لأنه يخضع حينذاك للقضاء العسكري.
    Aujourd'hui, alors que la situation semble plus prometteuse, rien n'a changé fondamentalement. UN واليوم غير أنه في حين أن الحالة تبدو أكثر مدعاة لﻷمل، فإنه لم يتغير أي شيء في الجوهر.
    Tu semble plus dynamique qu'au téléphone. Open Subtitles تبدو أكثر حماساً أكثر مما كنت على الهاتف
    C'est plus probablement un trauma thoracique, une artère intercostale saigne, ou un trou dans son coeur. Open Subtitles ,تبدو أكثر ككدمه صدريه ,نزيف في الشريان بين الاضلع .أو ثقب في القلب
    Bien que ce problème concerne tout le monde, la minorité musulmane semble être plus touchée. UN ولئن كانت المشكلة عامة فإن اﻷقلية المسلمة تبدو أكثر تأثراً.
    En outre, les substances chimiques à chaînes fluorées comprenant plus de 8 atomes de carbone semblent être plus toxiques et plus bioaccumulables que le SPFO. UN علاوةً على ذلك فإن المواد الكيميائية المحتوية على سلاسل مفلورة يزيد عدد ذرات الكربون فيها عن 8 ذرات تبدو أكثر سميةً وقدرةً على التراكم بيولوجياً مقارنةً بسلفونات البيرفلوروكتان.
    Le professeur Imbert soulève cependant un autre problème qui paraît plus sérieux : «les termes ‘certaines dispositions’, écrit-il, ne nous paraissent pas très heureux, dans la mesure où ils ne traduisent pas exactement la réalité. UN ٥٥١ - بيد أن البروفسور إمبرت يثير مشكلة أخرى تبدو أكثر جدية: فهو يقول " إن عبارة ' أحكاما معينة` ليست موفقة في نظرنا ﻷنها لا تعبر تماما عن الحقيقة.
    Ils restaient apparemment plus à l'aise avec des conceptions fortement ancrées dans la culture d'institutions traditionnelles, même si les résultats n'étaient pas au rendez-vous. UN بل إن البلدان تبدو أكثر ارتياحاً للأفكار المتجذرة التي كرستها المؤسسات التقليدية - حتى وإن لم تكن تلك الأفكار قد آتت أُكلها.
    C'est vrai, mais celui-là fait Plutôt cinq cm. Open Subtitles صحيح، لكن أعتقد هذه تبدو أكثر مثل إنّها ماسورة 2 بوصة
    ..ressemble plus à une morgue qu'à un poste de police. Open Subtitles وسوف تبدو أكثر مثل مشرحة وليس مركز الشرطة.
    tu ressembles plus à... un élève de 5ème à sa première danse. Open Subtitles تبدو أكثر ك خرّيج الصف السابع بحفلته الراقصة الأولى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more