Si je pouvais changer de place avec lui, je le ferais mais, malheureusement, je suis le seul à ne pas pouvoir le faire. | Open Subtitles | لو امكننى تبديل جسدة بجسدى مرة أخرى سأفعل لكن لسوء الحظ أنا الشخص الوحيد الذى لا يمكنة ذلك |
La cour d'appel aurait donc dû ordonner un nouveau procès au lieu de changer simplement la sentence. | UN | لهذا,كان يتعين على محكمة الاستئناف أن تطلب إجراء محاكمة جديدة وليس مجرد تبديل الحكم. |
Je ne crois pas qu'on puisse remplacer des trucs à l'hôtel. | Open Subtitles | لا أعتقد يُفترض بك تبديل الأغراض في غرفتك بالفندق |
Répétition orale en cas de remplacement d'un arbitre | UN | إعادة سماع المرافعات الشفوية في حال تبديل المحكّم |
rotation du matériel majeur tous les quatre à cinq ans | UN | تبديل المعدات الرئيسية كل أربع أو خمس سنوات |
Merci beaucoup, et vous voudrez peut-être juste considérer échanger ta partie. | Open Subtitles | شكرا جزيلا وربما عليك ان تفكر في تبديل عضوك |
Je l'avais fait à peu près un échange directe graisses de santé pour les produits chargés de sucre. | Open Subtitles | الذي عملته بكل بساطه هو تبديل الدهون الصحية. بالدهون من منتجات المضاف عليها السكر |
Total Coût de remplacement du personnel affecté au processus de gestion du Changement | UN | تكاليف تبديل الموظفين المعهود إليهم بعملية إدارة التغيير |
● Elles contribuent à changer les mentalités au sein des collectivités locales et à inverser l'inactivité sociale des femmes. | UN | :: أنها تعمل بوصفها عنصرا للمساهمة في تغيير العقلية السائدة في المجتمعات المحلية وفي تبديل سلبية المرأة في المجتمع. |
Les États parties ont été en mesure de changer la nature du travail du Comité préparatoire qui, au lieu d'examiner la procédure comme auparavant, examine les questions de fond. | UN | وتمكنت الدول اﻷطراف من تبديل الطابع اﻹجرائي الغالب في عمل اللجنة التحضيرية وجعلها تتناول مسائل مضمونية. |
Monsieur, si vous voulez mon aide, vous pouvez changer d'avocat. | Open Subtitles | سيدي ,إذا أردت مساعدتي يمكنك تبديل المحامين |
Aussi faut-il, pour remédier à cette situation, remplacer ce système et prendre des mesures temporaires spéciales tant au niveau local qu'au niveau national. | UN | ومن أجل تحسين الوضع، يجب تبديل نظام الانتخابات واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
La meilleure solution, sur le plan technique, serait de remplacer toutes les vitres par des panneaux résistant à la chaleur, antisolaires et antiexplosion. | UN | والحل المستحسن تقنيا هو تبديل جميع النوافذ بتزجيج معزول حراريا وعاكس لحرارة الشمس ومقاوم للتكسر. |
Situations entraînant l'application de procédures exceptionnelles de remplacement d'un arbitre | UN | الحالات التي ينشأ عنها تطبيق إجراءات استثنائية من أجل تبديل محكّم |
Répétition orale en cas de remplacement d'un arbitre | UN | إعادة سماع المرافعات الشفوية في حال تبديل المحكّم |
:: Les connaissances pertinentes se perdront avec la rotation du personnel; | UN | :: لأن تبديل الموظفين سيؤدي إلى تآكل المعلومات ذات الصلة عن الأنشطة التجارية |
Tout ce que j'ai fait c'est échanger quelques programmes avec Schmitty. | Open Subtitles | كل ما فعلته كان تبديل بعض البرامج مع شميتي |
Pourquoi n'ai-je rien su de l'échange de corps ? | Open Subtitles | لماذا لم أعلم عن عملية تبديل الجثث لم أعلم أن لكَ أخاً |
Poste 1: Coût de remplacement du personnel interne temporairement affecté au processus de gestion du Changement. | UN | البند 1: تكاليف تبديل الموظفين الداخليين المعهود إليهم مؤقتاً بعملية إدارة التغيير. |
La volonté politique continue d'être la clef permettant de modifier le triste panorama actuel. | UN | ولا تزال اﻹرادة السياسية هي مفتاح تبديل اﻵفاق القاتمة التي لا بد أن نواجهها. |
De plus, la rédaction de l'arrêt a été quelque peu retardée en raison du renouvellement des effectifs. | UN | وقد أدى هذا التغيير، مع بعض التباطؤ في عملية الصياغة بسبب تبديل الموظفين، إلى حدوث التأخير. |
En cas de remplacement d'un arbitre, la procédure reprend au stade où l'arbitre remplacé a cessé d'exercer ses fonctions, sauf si le tribunal arbitral en décide autrement. | UN | في حال تبديل أحد المحكّمين، تُستأنف الإجراءات عند المرحلة التي توقّف فيها المحكّم الذي جرى تبديله عن أداء مهامه، ما لم تقرّر هيئة التحكيم خلاف ذلك. |
Il ne serait donc pas possible de se borner simplement à appliquer mutatis mutandis à ces organisations les règles gouvernant la responsabilité de l'État. | UN | ولذلك لن يكون من الممكن القيام ببساطة بتطبيق قواعد مسؤولية الدول مع إجراء ما قد يلزم من تبديل فيها. |
- substitution des produits contenant du mercure - Injection de sorbants | UN | تبديل المنتجات المحتوية على الزئبق بغيرها |
Ces données météorologiques doivent être récupérées chaque fois que l'on change les tubes d'échantillons et feront partie du dossier permanent de l'ensemble d'échantillons. | UN | ويجري تفريغ بيانات اﻷرصاد الجوية هذه عند تبديل أنابيب أجهزة جمع العينات وتصبح جزءا من السجل الدائم لمجموعة العينات. |
Cela suppose notamment qu'ils réaffirment le droit de se convertir à une autre religion ou d'exprimer des opinions sur d'autres religions ou convictions, même si ces opinions sont jugées polémiques. | UN | ويشمل هذا إعادة تأكيد الحق في تبديل الدين أو إبداء آراء عن أديان ومعتقدات أخرى، حتى وإن كانت هذه الآراء مثار خلاف. |
Si la plupart des dispositions du Code pénal en la matière sont alignées sur celles de la Convention, le Code zimbabwéen ne traite pas de la conversion du produit du crime. | UN | تتسق معظم المواد ذات الصلة من القانون الجنائي مع الاتفاقية، ولكن تبديل عائدات الجريمة غير مشمول. |