"تبديل" - Translation from Arabic to French

    • changer
        
    • remplacer
        
    • remplacement
        
    • rotation
        
    • échanger
        
    • échange
        
    • Changement
        
    • modifier
        
    • renouvellement
        
    • remplacé
        
    • mutatis mutandis
        
    • substitution
        
    • change
        
    • convertir
        
    • conversion
        
    Si je pouvais changer de place avec lui, je le ferais mais, malheureusement, je suis le seul à ne pas pouvoir le faire. Open Subtitles لو امكننى تبديل جسدة بجسدى مرة أخرى سأفعل لكن لسوء الحظ أنا الشخص الوحيد الذى لا يمكنة ذلك
    La cour d'appel aurait donc dû ordonner un nouveau procès au lieu de changer simplement la sentence. UN لهذا,كان يتعين على محكمة الاستئناف أن تطلب إجراء محاكمة جديدة وليس مجرد تبديل الحكم.
    Je ne crois pas qu'on puisse remplacer des trucs à l'hôtel. Open Subtitles لا أعتقد يُفترض بك تبديل الأغراض في غرفتك بالفندق
    Répétition orale en cas de remplacement d'un arbitre UN إعادة سماع المرافعات الشفوية في حال تبديل المحكّم
    rotation du matériel majeur tous les quatre à cinq ans UN تبديل المعدات الرئيسية كل أربع أو خمس سنوات
    Merci beaucoup, et vous voudrez peut-être juste considérer échanger ta partie. Open Subtitles شكرا جزيلا وربما عليك ان تفكر في تبديل عضوك
    Je l'avais fait à peu près un échange directe graisses de santé pour les produits chargés de sucre. Open Subtitles الذي عملته بكل بساطه هو تبديل الدهون الصحية. بالدهون من منتجات المضاف عليها السكر
    Total Coût de remplacement du personnel affecté au processus de gestion du Changement UN تكاليف تبديل الموظفين المعهود إليهم بعملية إدارة التغيير
    ● Elles contribuent à changer les mentalités au sein des collectivités locales et à inverser l'inactivité sociale des femmes. UN :: أنها تعمل بوصفها عنصرا للمساهمة في تغيير العقلية السائدة في المجتمعات المحلية وفي تبديل سلبية المرأة في المجتمع.
    Les États parties ont été en mesure de changer la nature du travail du Comité préparatoire qui, au lieu d'examiner la procédure comme auparavant, examine les questions de fond. UN وتمكنت الدول اﻷطراف من تبديل الطابع اﻹجرائي الغالب في عمل اللجنة التحضيرية وجعلها تتناول مسائل مضمونية.
    Monsieur, si vous voulez mon aide, vous pouvez changer d'avocat. Open Subtitles سيدي ,إذا أردت مساعدتي يمكنك تبديل المحامين
    Aussi faut-il, pour remédier à cette situation, remplacer ce système et prendre des mesures temporaires spéciales tant au niveau local qu'au niveau national. UN ومن أجل تحسين الوضع، يجب تبديل نظام الانتخابات واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La meilleure solution, sur le plan technique, serait de remplacer toutes les vitres par des panneaux résistant à la chaleur, antisolaires et antiexplosion. UN والحل المستحسن تقنيا هو تبديل جميع النوافذ بتزجيج معزول حراريا وعاكس لحرارة الشمس ومقاوم للتكسر.
    Situations entraînant l'application de procédures exceptionnelles de remplacement d'un arbitre UN الحالات التي ينشأ عنها تطبيق إجراءات استثنائية من أجل تبديل محكّم
    Répétition orale en cas de remplacement d'un arbitre UN إعادة سماع المرافعات الشفوية في حال تبديل المحكّم
    :: Les connaissances pertinentes se perdront avec la rotation du personnel; UN :: لأن تبديل الموظفين سيؤدي إلى تآكل المعلومات ذات الصلة عن الأنشطة التجارية
    Tout ce que j'ai fait c'est échanger quelques programmes avec Schmitty. Open Subtitles كل ما فعلته كان تبديل بعض البرامج مع شميتي
    Pourquoi n'ai-je rien su de l'échange de corps ? Open Subtitles لماذا لم أعلم عن عملية تبديل الجثث لم أعلم أن لكَ أخاً
    Poste 1: Coût de remplacement du personnel interne temporairement affecté au processus de gestion du Changement. UN البند 1: تكاليف تبديل الموظفين الداخليين المعهود إليهم مؤقتاً بعملية إدارة التغيير.
    La volonté politique continue d'être la clef permettant de modifier le triste panorama actuel. UN ولا تزال اﻹرادة السياسية هي مفتاح تبديل اﻵفاق القاتمة التي لا بد أن نواجهها.
    De plus, la rédaction de l'arrêt a été quelque peu retardée en raison du renouvellement des effectifs. UN وقد أدى هذا التغيير، مع بعض التباطؤ في عملية الصياغة بسبب تبديل الموظفين، إلى حدوث التأخير.
    En cas de remplacement d'un arbitre, la procédure reprend au stade où l'arbitre remplacé a cessé d'exercer ses fonctions, sauf si le tribunal arbitral en décide autrement. UN في حال تبديل أحد المحكّمين، تُستأنف الإجراءات عند المرحلة التي توقّف فيها المحكّم الذي جرى تبديله عن أداء مهامه، ما لم تقرّر هيئة التحكيم خلاف ذلك.
    Il ne serait donc pas possible de se borner simplement à appliquer mutatis mutandis à ces organisations les règles gouvernant la responsabilité de l'État. UN ولذلك لن يكون من الممكن القيام ببساطة بتطبيق قواعد مسؤولية الدول مع إجراء ما قد يلزم من تبديل فيها.
    - substitution des produits contenant du mercure - Injection de sorbants UN تبديل المنتجات المحتوية على الزئبق بغيرها
    Ces données météorologiques doivent être récupérées chaque fois que l'on change les tubes d'échantillons et feront partie du dossier permanent de l'ensemble d'échantillons. UN ويجري تفريغ بيانات اﻷرصاد الجوية هذه عند تبديل أنابيب أجهزة جمع العينات وتصبح جزءا من السجل الدائم لمجموعة العينات.
    Cela suppose notamment qu'ils réaffirment le droit de se convertir à une autre religion ou d'exprimer des opinions sur d'autres religions ou convictions, même si ces opinions sont jugées polémiques. UN ويشمل هذا إعادة تأكيد الحق في تبديل الدين أو إبداء آراء عن أديان ومعتقدات أخرى، حتى وإن كانت هذه الآراء مثار خلاف.
    Si la plupart des dispositions du Code pénal en la matière sont alignées sur celles de la Convention, le Code zimbabwéen ne traite pas de la conversion du produit du crime. UN تتسق معظم المواد ذات الصلة من القانون الجنائي مع الاتفاقية، ولكن تبديل عائدات الجريمة غير مشمول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more