"تبدي تحفظات" - Translation from Arabic to French

    • formuler des réserves
        
    • formulé de réserves
        
    • émettre des réserves
        
    • ont formulé des réserves
        
    • qui a formulé des réserves
        
    • réservataires
        
    Dans ces deux cas de figure, il allait de soi que les États ou organisations internationales pouvaient formuler des réserves qui n'étaient pas contraires à l'objet et au but du traité. UN فمن البديهي في كلتا الحالتين أن للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي تحفظات لا تتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    C'est pourquoi le Sénégal souhaite formuler des réserves au sujet de cette cible. UN وبناء عليه، تود السنغال أن تبدي تحفظات على هذه الغاية.
    Au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion, tout État pourra formuler des réserves aux articles de la Convention autres que les articles 1 à 3 inclus. UN يجوز لأية دولة، عند التوقيع أو التصديق أو الانضمام، أن تبدي تحفظات إزاء مواد معينة من الاتفاقية غير المواد 1 إلى آخر 3.
    Le Comité a exprimé à diverses occasions les inquiétudes que lui inspirent le nombre et l’étendue des réserves à la Convention Recommandations générales 4, 20 et 21. . Il a noté que des États parties réservataires n’avaient pas formulé de réserves à des dispositions analogues figurant dans d’autres traités relatifs aux droits de l’homme. UN ٢ - قامت اللجنة في بضع مناسبات بإبداء آرائها وشواغلها بشأن عدد ونطاق التحفظات التي تبدى على الاتفاقية)١( كما أنها لاحظت أن بعض الدول اﻷطراف التي تبدي تحفظات على الاتفاقية لا تفعل نفس الشيء فيما يتعلق بأحكام مماثلة ترد في معاهدات أخرى بشأن حقوق اﻹنسان.
    Dans les quatre semaines suivant la notification par l'Institution de la CSCE de la désignation, tout Etat participant ne peut émettre des réserves qu'à l'encontre de deux experts au maximum par Etat participant. UN وفي غضون أربعة أسابيع بعد قيام مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بالاخطار بالتعيينات، يمكن ﻷي دولة مشاركة أن تبدي تحفظات بشأن ما لا يزيد على خبيرين من الخبراء الذين عينتهم دولة مشاركة أخرى.
    Les États parties qui ont formulé des réserves d'ordre général, ne se rapportant pas à un article précis de la Convention, ou des réserves sur les articles 2 et 3, devraient s'efforcer notamment d'en exposer les conséquences et d'en donner l'interprétation. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي تبدي تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية، أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣، أن تبذل جهدا خاصا للابلاغ عن أثرها وتفسيرها.
    Tout État partie qui a formulé des réserves de fond à l'égard de la Convention devrait présenter des renseignements à leur sujet dans chacun de ses rapports périodiques. UN ينبغي ﻷي دولة طرف تبدي تحفظات موضوعية على الاتفاقية أن تدرج معلومات عنها في كل من تقاريرها الدورية.
    Le Gouvernement salvadorien souhaite formuler des réserves concernant l'existence d'un prétendu droit sur lequel les États membres pourraient ne pas être d'accord. UN وتود حكومة السلفادور أن تبدي تحفظات إزاء " حق كاذب " لم يتفق بشأنه الدول الأعضاء.
    1. Aucun État ne pourra, au moment de signer ou ratifier la présente Convention ou d'y adhérer, formuler des réserves au sujet des articles premier à 24 et de l'article 31 de la présente Convention, ni faire de réserve ayant pour effet d'entraver le fonctionnement d'un des organes établis par la présente Convention. UN ١- لا يمكن ﻷي دولة، وقت التوقيع أو التصديق على هذه الاتفاقية أو الانضمام إليها، أن تبدي تحفظات فيما يتعلق بالمواد من ١ إلى ٤٢ والمادة ١٣ من هذه الاتفاقية، كما لا يمكن إبداء أي تحفظ يكون من أثره تعطيل عمل أي من الهيئات المنشأة بموجب هذه الاتفاقية.
    Les États Parties peuvent, au moment de l’adoption, de la signature ou de la ratification du présent Protocole, formuler des réserves, à condition que celles-ci ne soient pas incompatibles avec l’objet et le but du Protocole ou de la Convention et qu’elles concernent une ou plusieurs dispositions spécifiques. UN يجوز للدول اﻷطراف ، وقت اعتماد البروتوكول أو التوقيع أو التصديق عليه ، أن تبدي تحفظات عليه ، شريطة ألا تتعارض هذه التحفظات مع هدف وأغراض البروتوكول أو الاتفاقية ، وأن تتعلق التحفظات بحكم واحد أو أكثر منهما .
    Les États parties peuvent, au moment de l’adoption, de la signature ou de la ratification du présent Protocole, formuler des réserves, à condition que celles-ci ne soient pas incompatibles avec l’objet et le but du Protocole ou de la Convention et qu’elles concernent une ou plusieurs dispositions spécifiques. Article XVIII quater UN يجوز للدول اﻷطراف ، وقت اعتماد البروتوكول أو التوقيع عليه أو التصديق عليه ، أن تبدي تحفظات عليه ، شريطة ألا تتعارض هذه التحفظات مع هدف وأغراض البروتوكول أو الاتفاقية ، وأن تتعلق التحفظات بحكم واحد محدد أو أكثر منهما .
    Tout État partie peut formuler des réserves lors de la ratification d'un traité ou d'un protocole facultatif à condition que les réserves en question ne soient pas incompatibles avec les principes inscrits dans le traité ou le protocole concernés. UN 25 - يجوز للدول الأطراف أن تبدي تحفظات عند التصديق على المعاهدات أو البروتوكولات الاختيارية، طالما أن التحفظات غير متعارضة مع مبادئ الصك.
    < < Au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion, tout État pourra formuler des réserves aux articles de la Convention autres que les articles 1 à 3 inclus UN " عند التوقيع والتصديق أو الانضمام، يجوز لكل دولة أن تبدي تحفظات على مواد الاتفاقية، عدا المواد من 1 إلى 3 " ().
    Ces projets de directives étaient peut-être incompatibles avec l'article 19 de la Convention de Vienne sur le droit des traités qui permettait aux États de formuler des réserves lors de la signature sans avoir aucune autre condition à remplir. UN 182 - لوحظ أن هذين المبدأين التوجيهيين قد يتنافيا مع المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تجيز للدول أن تبدي تحفظات وقت التوقيع دون أن تشترط أي شرط إضافي.
    < < Au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion, tout État pourra formuler des réserves aux articles de la Convention autres que les articles 1 à 3 inclus > > UN " عند التوقيع والتصديق أو الانضمام، يجوز لكل دولة أن تبدي تحفظات على مواد الاتفاقية، عدا المواد من 1 إلى 3 " ().
    < < Au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion, tout État pourra formuler des réserves aux articles de la Convention autres que les articles 1 à 3 inclus > > . UN " عند التوقيع أو التصديق أو الانضمام، يجوز لكل دولة أن تبدي تحفظات على مواد الاتفاقية عدا المواد من 1 إلى 3 " ().
    Les États Parties peuvent, au moment de l’adoption, de la signature ou de la ratification du présent Protocole, formuler des réserves, à condition que celles-ci ne soient pas incompatibles avec l’objet et le but du Protocole ou de la Convention et qu’elles concernent une ou plusieurs dispositions spécifiques. UN يجوز للدول اﻷطراف ، وقت اعتماد البروتوكول أو التوقيع أو التصديق عليه ، أن تبدي تحفظات عليه ، شريطة ألا تتعارض هذه التحفظات مع هدف وأغراض البروتوكول والاتفاقية وأن تتعلق بالتحديد بحكم واحد أو أكثر منهما .
    Le Comité a exprimé à diverses occasions les inquiétudes que lui inspirent le nombre et l’étendue des réserves à la Convention Recommandations générales 4, 20 et 21. . Il a noté que des États parties réservataires n’avaient pas formulé de réserves à des dispositions analogues figurant dans d’autres traités relatifs aux droits de l’homme. UN ٣ - قامت اللجنة في بضع مناسبات بإبداء آرائها وشواغلها بشأن عدد ونطاق التحفظات التي تبدى على الاتفاقية)١( كما أنها لاحظت أن بعض الدول اﻷطراف التي تبدي تحفظات على الاتفاقية لا تفعل نفس الشيء فيما يتعلق بأحكام مماثلة ترد في معاهدات أخرى بشأن حقوق اﻹنسان.
    En revanche, le texte existant du projet de protocole facultatif, plus précis, risque d'aller à l'encontre des réglementations des Etats qui, soucieux de préserver leur souveraineté, ne manqueront pas d'émettre des réserves. UN بيد أن نص مشروع البروتوكول الاختياري القائم، والذي هو أدق، قد يتعارض مع تنظيمات الدول التي قد لا يفوتها، حرصاً على صيانة سيادتها، أن تبدي تحفظات.
    Certains États ont formulé des réserves à des articles précis au motif que tel ou tel principe de la Convention était contraire à la législation nationale, aux coutumes ou aux traditions religieuses ou culturelles du pays, et invoquent cet argument pour justifier leurs réserves. UN وأن بعض الدول تبدي تحفظات على مـواد بعينها بذريعـة أن مبـادئ الاتفاقيـة لا تتمشى والقانون أو التقاليد أو الدين أو الثقافة في هذه الدول، وتجنح إلى تبرير تحفظاتها استنادا إلى هذا.
    " Tout Etat partie qui a formulé des réserves de fond à l'égard de la Convention devrait présenter des renseignements à leur sujet dans chacun de ses rapports périodiques. UN " ينبغي ﻷي دولة طرف تبدي تحفظات موضوعية على الاتفاقية أن تدرج معلومات عنها في كل من تقاريرها الدورية.
    Cette manière de voir précise le régime des réserves et les options ouvertes aux États réservataires, et elle protège le traité proprement dit contre des modifications imprévisibles et indésirables. UN وهذا النهج يوضح نظام التحفظات والخيارات المتاحة أمام الدول التي تبدي تحفظات كما أنه يحمي المعاهدة نفسها من تغيُّرات غير مرغوبة ولا يمكن التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more