"تبذلها الأمانة" - Translation from Arabic to French

    • accomplis par le Secrétariat
        
    • déploie le Secrétariat
        
    • le secrétariat a déployés
        
    • le secrétariat disposera
        
    • le secrétariat s
        
    • soutenue du Secrétariat
        
    • menée par le secrétariat
        
    • entrepris par le Secrétariat
        
    et efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir ladite Convention UN أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
    et efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir ladite Convention UN أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
    migrants et des membres de leur famille, et efforts accomplis par le Secrétariat UN أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
    96. Il y a encore beaucoup à faire pour améliorer l'application des normes juridiques internationales. Les efforts que déploie le Secrétariat, en sa qualité de dépositaire des traités internationaux, pour accroître le nombre des parties à ces traités sont dignes d'éloges. UN 96 - ويتيح تحسين تنفيذ القواعد القانونية الدولية مجالا فسيحا للعمل، وتجدر الإشادة بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة بصفتها الوديعة للمعاهدات الدولية لزيادة عدد الأطراف في تلك المعاهدات.
    Certaines délégations se sont félicitées des efforts que le secrétariat a déployés pour rendre les réunions de groupes d'experts plus représentatives. UN وأعربت بعض الوفود عن تقديرها للجهود التي تبذلها الأمانة لتحسين التمثيل في اجتماعات أفرقة الخبراء.
    On compte que le secrétariat disposera de fonds extrabudgétaires qui lui permettront de financer des activités visant à renforcer la capacité des pays d’identifier, de produire et de diffuser les données nécessaires à leur développement économique et social et de se doter de politiques plus efficaces en matière de technologies de l’information. UN ويؤمل أن تسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في الجهود التي تبذلها اﻷمانة من أجل تعزيز قدرات البلدان على تحديد البيانات التي تحتاجها في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية, وإنتاجها ونشرها، ووضع سياسات فعالة أكثر في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    migrants et des membres de leur famille, et efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir ladite convention UN وأفراد أسرهم، والجهود التي تبذلها الأمانة لتعزيز الاتفاقية
    État de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir la Convention: rapport du Secrétaire général UN حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية: تقرير الأمين العام
    Globalement, il prendra la tête des efforts accomplis par le Secrétariat pour améliorer la qualité des données des inventaires et faire en sorte qu'une démarche globale préside à l'établissement et à la gestion des données relatives aux gaz à effet de serre. UN وعموماً، سيكون هذا البرنامج الفرعي في طليعة الجهود التي تبذلها الأمانة لزيادة جودة بيانات قوائم الجرد وتأمين نهج شامل للإبلاغ بالبيانات المتعلقة بغازات الدفيئة وإدارتها.
    fonctionnaires»[79]. Les efforts accomplis par le Secrétariat pour élaborer une nouvelle instruction administrative et des modifications du UN كما تعطي الوثيقة وصفاً للجهود التي تبذلها الأمانة لوضع تعليمات إدارية جديدة وإدخال تعديلات على القواعد الإدارية للموظفين.
    État de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir ladite Convention: rapport du Secrétaire général UN حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية: تقرير الأمين العام
    État de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir la Convention: rapport du Secrétaire général UN حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية: تقرير الأمين العام
    Elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur l'état de la Convention et sur les efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir la Convention et la protection des droits des travailleurs migrants. UN وطلبت اللجنة من الأمين العام أيضاً أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن حالة الاتفاقية وعن الجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية ولحماية حقوق العمال المهاجرين.
    État de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir ladite Convention UN حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
    État de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir la convention: rapport du Secrétaire général UN حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والجهود التي تبذلها الأمانة لتعزيز الاتفاقية: تقرير الأمين العام
    Certes, le groupe reconnaît les efforts que déploie le Secrétariat pour mettre au point un programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, mais un tel programme doit s'inscrire dans une perspective stratégique, et ne pas simplement incorporer les activités en cours dans la région. UN وأضاف أن المجموعة تدرك الجهود التي تبذلها الأمانة لوضع برنامج إقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، غير أنه ما من برنامج كهذا إلاّ وينبغي أن يكون لـه منظور استراتيجي وألاَّ يقتصر على إدراج الأنشطة الحالية في المنطقة.
    7. La Conférence a noté les efforts soutenus que déploie le Secrétariat pour promouvoir l'intégrité parmi les membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) dans le cadre de l'Initiative relative à l'intégrité institutionnelle, y compris en coopération avec le Bureau de la déontologie. UN 7- نوَّه المؤتمر بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأمانة من أجل تعزيز النزاهة بين أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وذلك من خلال المبادرة المتعلقة بالنزاهة في المؤسسات، بوسائل عدَّةٍ منها التعاون مع مكتب الأخلاقيات.
    Certaines délégations se sont félicitées des efforts que le secrétariat a déployés pour rendre les réunions de groupes d'experts plus représentatives. UN وأعربت بعض الوفود عن تقديرها للجهود التي تبذلها الأمانة لتحسين التمثيل في اجتماعات أفرقة الخبراء.
    Il rend aussi hommage au soutien que les États Membres ont apporté à l'Organisation ainsi qu'aux efforts que le secrétariat a déployés pour maintenir la stabilité financière de l'Organisation. UN وأضاف أن الدعم الذي أبدته الدول الأعضاء والجهود التي تبذلها الأمانة للحفاظ على استقرار المنظمة المالي أمور جديرة بالتقدير.
    On compte que le secrétariat disposera de fonds extrabudgétaires qui lui permettront de financer des activités visant à renforcer la capacité des pays d’identifier, de produire et de diffuser les données nécessaires à leur développement économique et social et de se doter de politiques plus efficaces en matière de technologies de l’information. UN ويؤمل أن تسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في الجهود التي تبذلها اﻷمانة من أجل تعزيز قدرات البلدان على تحديد البيانات التي تحتاجها في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية, وإنتاجها ونشرها، ووضع سياسات فعالة أكثر في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Elle salue néanmoins les efforts que font le Secrétariat et les États Membres pour surmonter les difficultés budgétaires et ne doute pas que le secrétariat s'efforce d'accroître l'efficacité de l'Organisation. UN ومع ذلك فهي تقدّر الجهود التي تبذلها الأمانة والدول الأعضاء للتغلب على الصعوبات المالية، وتدرك أنَّ الأمانة تبذل ما في وسعها لزيادة تحسين الكفاءة.
    J'informerai le Conseil de sécurité des résultats de l'action soutenue du Secrétariat. UN وسأحيط مجلس الأمن علماً بنتائج الجهود المتصلة التي تبذلها الأمانة.
    Il importe également de souligner l'action menée par le secrétariat pour institutionnaliser l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, ce qui permettrait de coordonner et rationaliser les travaux de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المهم أيضا أن نشدد على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، مما يجعل من الممكن تنسيق وتبسيط النظام بأكمله.
    Le Groupe de Rio salue les efforts entrepris par le Secrétariat technique provisoire en vue de ratifier dans les meilleurs délais le TICE. UN وترحب مجموعة ريو بالجهود التي تبذلها الأمانة التقنية المؤقتة من أجل سرعة التصديق على هذه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more