"تبرر إنشاء" - Translation from Arabic to French

    • justifier une
        
    • justifient une
        
    • qui appelait un
        
    Il continuera également de fournir des services administratifs et d’améliorer la capacité d’intervention en vue d’autres missions et de dispenser des avis consultatifs et d’élaborer des plans d’action conjoncturelle pour les situations pouvant requérir ou justifier une opération de maintien de la paix. UN كما ستواصل تقديم الدعم اﻹداري وتحسين التأهب للبعثات الميدانية اﻷخرى، وإسداء المشورة والتخطيط للطوارئ من أجل الحالات التي قد تستلزم أو تبرر إنشاء عملية لحفظ السلام.
    Il continuera également de fournir des services administratifs et d’améliorer la capacité d’intervention en vue d’autres missions et de dispenser des avis consultatifs et d’élaborer des plans d’action conjoncturelle pour les situations pouvant requérir ou justifier une opération de maintien de la paix. UN كما ستواصل تقديم الدعم اﻹداري وتحسين التأهب للبعثات الميدانية اﻷخرى، وإسداء المشورة والتخطيط للطوارئ من أجل الحالات التي قد تستلزم أو تبرر إنشاء عملية لحفظ السلام.
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur tout progrès réalisé dans les négociations dès qu'il serait atteint, et en tout état de cause pas plus tard que le 21 juin 1994, et sur la situation sur le terrain en attachant une attention particulière aux circonstances qui pourraient justifier une force de maintien de la paix et sur les modalités de celle-ci; UN ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس عن أي تقدم في المفاوضات بمجرد حدوثه، وعلى أي الحالات في موعد لا يتجاوز ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وعن الحالة على أرض الواقع مع إيلاء اهتمام خاص للظروف التي قد تبرر إنشاء قوة لحفظ السلم، وعن الطرائق المتبعة ﻹنشاء القوة؛
    En fait, l'ex-Yougoslavie et le Rwanda ne sont pas les seules zones de conflit où des violations massives des droits de l'homme et du droit humanitaire justifient une telle juridiction. UN والواقع أن يوغوسلافيا السابقة ورواندا ليستا منطقتي النزاع الوحيدتين اللتين شهدتا انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الانسان وللقانون الانساني تبرر إنشاء مثل هذه المؤسسة.
    Plusieurs délégations se sont ralliées à l'idée que l'expansion des possibilités d'échanges des pays en développement et l'amélioration de leur aptitude à participer activement à l'économie mondiale constituaient un problème global qui appelait un programme énergique et de grande ampleur pour renforcer les capacités de tous les pays en développement, et pas seulement des PMA. UN كما أعربت وفود عديدة عن تأييدها لوجهة النظر القائلة بأن إيجاد القدرة على التجارة وتحسين قدرة البلدان النامية على المشاركة بشكل فعال فــي الاقتصــاد العالمي هــي مشكلة عامة تبرر إنشاء برنامج لبناء القدرات يكون متينا القاعدة عريض ومفتوحا لجميع البلدان النامية، وليس فقط ﻷقل البلدان نموا.
    En outre, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur tout progrès réalisé dans les négociations dès qu'il serait atteint, et en tout état de cause, pas plus tard que le 21 juin 1994, et sur la situation sur le terrain en attachant une attention particulière aux circonstances qui pourraient justifier une force de maintien de la paix et sur les modalités de celle-ci. UN وباﻹضافة الى ذلك، طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس عن أي تقدم في المفاوضات بمجرد حدوثه، وعلى أي الحالات في موعد لا يتجاوز ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وعن الحالة على أرض الواقع مع إيلاء اهتمام خاص للظروف التي قد تبرر إنشاء قوة لحفظ السلم، وعن الطرائق المتبعة ﻹنشاء القوة.
    En outre, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur tout progrès réalisé dans les négociations dès qu'il serait atteint, et en tout état de cause pas plus tard que le 21 juin 1994, et sur la situation sur le terrain en attachant une attention particulière aux circonstances qui pourraient justifier une force de maintien de la paix et sur les modalités de celle-ci. UN وباﻹضافة الى ذلك، طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس عن أي تقدم في المفاوضات بمجرد حدوثه، وعلى أي الحالات في موعد لا يتجاوز ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وعن الحالة على أرض الواقع مع إيلاء اهتمام خاص للظروف التي قد تبرر إنشاء قوة لحفظ السلم، وعن الطرائق المتبعة ﻹنشاء القوة.
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, immédiatement après la troisième série de négociations entre les parties, un rapport sur les progrès, si tel est le cas, réalisés dans les négociations et sur la situation sur le terrain, en attachant une attention particulière aux circonstances qui pourraient justifier une force de maintien de la paix et sur les modalités d'une telle force; UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن فور انتهاء الجولة الثالثة للمفاوضات بين الطرفين عن التقدم المحرز في المفاوضات، إن كان قد أحرز تقدم، وعن الحالة القائمة، مع الاهتمام بوجه خاص بالظروف التي قد تبرر إنشاء قوة لحفظ السلم وبوسائل انشاء مثل تلك القوة؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, immédiatement après la troisième série de négociations entre les parties, un rapport sur les progrès, si tel est le cas, réalisés dans les négociations et sur la situation sur le terrain, en attachant une attention particulière aux circonstances qui pourraient justifier une force de maintien de la paix et sur les modalités d'une telle force; UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن فور انتهاء الجولة الثالثة للمفاوضات بين الطرفين عن التقدم المحرز في المفاوضات، إن كان قد أحرز تقدم، وعن الحالة القائمة، مع الاهتمام بوجه خاص بالظروف التي قد تبرر إنشاء قوة لحفظ السلم وبوسائل انشاء مثل تلك القوة؛
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur tout progrès réalisé dans les négociations dès qu'il serait atteint, et en tout état de cause pas plus tard que le 21 juin 1994, et sur la situation sur le terrain en attachant une attention particulière aux circonstances qui pourraient justifier une force de maintien de la paix et sur les modalités de celle-ci; UN ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس عن أي تقدم في المفاوضات بمجرد حدوثه، وعلى أي الحالات في موعد لا يتجاوز ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وعن الحالة على أرض الواقع مع إيلاء اهتمام خاص للظروف التي قد تبرر إنشاء قوة لحفظ السلم، وعن الطرائق المتبعة ﻹنشاء القوة؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, immédiatement après la troisième série de négociations entre les parties, un rapport sur les progrès, si tel est le cas, réalisés dans les négociations et sur la situation sur le terrain, en attachant une attention particulière aux circonstances qui pourraient justifier une force de maintien de la paix et sur les modalités d'une telle force; UN " ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن فور انتهاء الجولة الثالثة للمفاوضات بين الطرفين عن التقدم المحرز في المفاوضات، إن كان قد أحرز تقدم، وعن الحالة القائمة، مع الاهتمام بوجه خاص بالظروف التي قد تبرر إنشاء قوة لحفظ السلم وبوسائل انشاء مثل تلك القوة؛
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur tout progrès réalisé dans les négociations dès qu'il serait atteint, et en tout état de cause pas plus tard que le 21 juin 1994, et sur la situation sur le terrain en attachant une attention particulière aux circonstances qui pourraient justifier une force de maintien de la paix et sur les modalités de celle-ci; UN " ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس عن أي تقدم في المفاوضات بمجرد حدوثه، وعلى أي الحالات في موعد لا يتجاوز ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وعن الحالة في الميدان مع إيلاء اهتمام خاص للظروف التي قد تبرر إنشاء قوة لحفظ السلم، وعن الطرائق التي تتبع ﻹنشاء القوة؛
    b) Prié le Secrétaire général de lui présenter, immédiatement après la troisième série de négociations entre les parties, un rapport sur les progrès, si tel est le cas, réalisés dans les négociations et sur la situation sur le terrain, en attachant une attention particulière aux circonstances qui pourraient justifier une force de maintien de la paix et sur les modalités d'une telle force; UN )ب( طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن فور انتهاء الجولة الثالثة للمفاوضات بين الطرفين عن التقدم المحرز في المفاوضات، إن كان قد أحرز تقدم، وعن الحالة على الطبيعة، مع الاهتمام بوجه خاص بالظروف التي قد تبرر إنشاء قوة لحفظ السلم، وعن وسائل إنشاء مثل تلك القوة؛
    En fait, l'ex-Yougoslavie et le Rwanda ne sont pas les seules zones de conflit où des violations massives des droits de l'homme et du droit humanitaire justifient une telle juridiction. UN والواقع أن يوغوسلافيا السابقة ورواندا ليستا منطقتي النزاع الوحيدتين اللتين شهدتا انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الانسان وللقانون الانساني تبرر إنشاء مثل هذه المؤسسة.
    Plusieurs délégations se sont ralliées à l'idée que l'expansion des possibilités d'échanges des pays en développement et l'amélioration de leur aptitude à participer activement à l'économie mondiale constituaient un problème global qui appelait un programme énergique et de grande ampleur pour renforcer les capacités de tous les pays en développement, et pas seulement des PMA. UN كما أعربت وفود عديدة عن تأييدها لوجهة النظر القائلة بأن إيجاد القدرة على التجارة وتحسين قدرة البلدان النامية على المشاركة بشكل فعال فــي الاقتصــاد العالمي هــي مشكلة عامة تبرر إنشاء برنامج لبناء القدرات يكون متينا القاعدة عريض ومفتوحا لجميع البلدان النامية، وليس فقط ﻷقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more