"تبرعات إضافية" - Translation from Arabic to French

    • des contributions supplémentaires
        
    • des contributions volontaires supplémentaires
        
    • des contributions additionnelles
        
    • de contributions supplémentaires
        
    • des contributions volontaires additionnelles
        
    • nouvelles contributions volontaires
        
    • de nouvelles contributions
        
    • de contributions volontaires supplémentaires
        
    • autres contributions
        
    • contribution volontaire supplémentaire
        
    • nouvelles contributions d
        
    • de contributions additionnelles
        
    Néanmoins, au début de 1996, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a dû lancer un appel aux gouvernements pour leur demander des contributions supplémentaires. UN بيد أنه تبين للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان في وقت مبكر من عام ١٩٩٦، أنه ملزم بمناشدة الحكومات من أجل تقديم تبرعات إضافية.
    Quelques orateurs ont encouragé les nouveaux donateurs à verser des contributions supplémentaires au PNUD. UN وشجع بعض المتكلمين المانحين الناشئين على تقديم تبرعات إضافية إلى البرنامج.
    Il a aussi noté que le programme UN-SPIDER nécessiterait des contributions volontaires supplémentaires pour pouvoir mener les activités prévues en 2010, ainsi que la mise à disposition d'experts de haut niveau à titre gratuit et d'experts associés. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن برنامج سبايدر يتطلب تبرعات إضافية لتنفيذ جميع الأنشطة المتوخاة في عام 2010، إلى جانب توفير عدد من كبار الخبراء، على سبيل الإعارة مع عدم رد التكاليف، وخبراء معاونين.
    Il s’efforçait d’obtenir des contributions additionnelles pour améliorer sa trésorerie et reconstituer son fonds de roulement. UN وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية للتغلب على حالتها النقدية الصعبة وتجديد رأسمالها المتداول.
    Elle a noté que ce déficit a été maintenant réduit à environ 4 millions de dollars à la suite de divers efforts déployés par l'UNRWA et de l'obtention de contributions supplémentaires. UN ثم أحاطت علما بأن هذا العجز قد تقلص الى نحو ٤ ملايين من دولارات الولايات المتحدة، بعد جهود مختلفة بذلتها اﻷونروا، وتلقي تبرعات إضافية.
    Aussi est-il essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles et d'établir des systèmes de participation aux coûts des pays recevant une assistance. UN ومن ثم فإن من الأمور الأساسية توافر تبرعات إضافية ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف مع البلدان التي تتلقى المساعدات.
    Il est essentiel que celui-ci recueille de nouvelles contributions volontaires et parvienne, avec les pays auxquels il prête assistance, à un accord de partage des coûts. UN ومن الضروري توافر تبرعات إضافية ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف مع البلدان التي تتلقى المساعدات.
    J'encourage les délégations qui souhaitent appuyer le Centre et lui verser de nouvelles contributions à le faire. UN وأود أن أشجع الوفود التي تود أن تقدم تبرعات إضافية وتدعم المركز أن تفعل ذلك.
    Quelques orateurs ont encouragé les nouveaux donateurs à verser des contributions supplémentaires au PNUD. UN وشجع بعض المتكلمين المانحين الناشئين على تقديم تبرعات إضافية إلى البرنامج.
    Le montant peut encore augmenter si les donateurs versent des contributions supplémentaires en 2003 comme ils l'ont fait en 2002. UN والتبرعات لا تزال قابلة للزيادة إذا قدم المانحون تبرعات إضافية في عام 2003 كما فعلوا في عام 2002.
    Il est donc essentiel que les États Membres envisagent de verser des contributions supplémentaires au fonds d'affectation spéciale. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان أن تنظر الدول الأعضاء في تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    des contributions supplémentaires sont attendues à bref délai. UN ويتوقع الحصول على تبرعات إضافية في المستقبل.
    Depuis la vingt-deuxième réunion du Comité, des contributions supplémentaires s'élevant à 1 854 910 dollars ont été reçues des Parties. UN وقدّمت الأطراف تبرعات إضافية منذ الاجتماع الثاني والعشرين للجنة الإشراف، بلغت 910 854 1 دولار.
    Je réitère mon appel à des contributions supplémentaires, qui sont nécessaires à la réussite de ce projet crucial. UN وأكرر أيضا دعوتي إلى تقديم تبرعات إضافية ضرورية لتنفيذ هذا المشروع البالغ الأهمية بنجاح.
    Certaines délégations ont lancé un appel pour que des contributions volontaires supplémentaires soient versées aux fonds d'affectation spéciale établis respectivement pour chacun des deux répertoires. UN ودعت بعض الوفود إلى تقديم تبرعات إضافية للصناديق الاستئمانية التي أنشئت من أجل مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    D'autres ont indiqué que les États Membres et les autres donateurs devaient être encouragés à faire des contributions volontaires supplémentaires pour ces projets. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة على تقديم تبرعات إضافية لتلك المشاريع.
    Elle verse ses contributions au titre de la coopération technique dans les délais et en entier et, dans la mesure où ses ressources le permettent, elle verse également des contributions volontaires supplémentaires. UN وهي تسدد اشتراكاتها لأنشطة التعاون التقني في حينها وبالكامل كما تقدم، ضمن ما يتاح لديها من الموارد، تبرعات إضافية.
    Comme lors des années précédentes, les difficultés financières ont failli entraîner l'interruption de ces services et l'Office n'a pu les maintenir que grâce à des contributions additionnelles versées par des donateurs pour parer aux besoins urgents. UN وكما حدث في السنوات الماضية، ظلت الحالة المالية للوكالة تهدد بانقطاع هذه الخدمات، ولم تتمكن الوكالة من مواصلة أعمالها إلا بعد استلام تبرعات إضافية من المانحين لتلبية الاحتياجات العاجلة.
    Elle a noté que ce déficit avait été maintenant réduit à environ 4 millions de dollars à la suite de divers efforts déployés par l'UNRWA et de l'obtention de contributions supplémentaires. UN ثم أحاطت علما بأن هذا العجز قد تقلص الى نحو ٤ ملايين من دولارات الولايات المتحدة، بعد جهود مختلفة بذلتها اﻷونروا، وتلقي تبرعات إضافية.
    Aussi est-il essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles et d'établir des systèmes de participation aux coûts des pays recevant une assistance. UN ويعتبر من الأمور الأساسية توافر تبرعات إضافية وترتيبات لتقاسم التكاليف مع البلدان التي تتلقى المساعدات.
    Toutefois, compte tenu des immenses ressources matérielles, humaines et logistiques qui sont nécessaires à son bon fonctionnement, j'invite une nouvelle fois les États Membres à verser de nouvelles contributions volontaires au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies créé pour le Tribunal. UN ولكن نظرا للاحتياجات المادية والبشرية واﻹمدادية الهائلة اللازمة لكفالة حسن أداء المحكمة، فإنني أكرر مناشدتي للدول اﻷعضاء أن تقدم تبرعات إضافية لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات المنشأ من أجل المحكمة.
    14. Les organismes humanitaires ont besoin de contributions volontaires supplémentaires pour poursuivre leurs activités. UN ١٤ - وتحتاج الوكالات اﻹنسانية إلى تبرعات إضافية لكي تواصل أنشطتها.
    La France et l'Italie ont, depuis, annoncé d'autres contributions. UN وقد أعلنت فرنسا وإيطاليا منذ ذلك التاريخ، تعهدها بتقديم تبرعات إضافية.
    Aucune contribution volontaire supplémentaire n'a été reçue depuis lors. UN ولم ترد تبرعات إضافية للبعثة منذ ذلك الوقت.
    Les bureaux pouvant recevoir de nouvelles contributions d'autres sources, dans la limite du plafond fixé par le Conseil, les budgets finals dépendent en grande partie de l'ampleur de ces contributions. UN ونظرا لأنه من الممكن أن تتلقى المكاتب خلال السنة تبرعات إضافية من الموارد الأخرى ضمن الحد الأقصى الذي يوافق عليه المجلس، فإن مجموع الميزانية النهائية يتقرر بالدرجة الأولى على أساس حجم تلك التبرعات.
    Toutefois, à la mi-1999, l’Office avait toujours besoin de contributions additionnelles pour éviter une dégradation des services. UN غير أننا نجد في منتصف عام ١٩٩٩ أنه لا تزال هناك حاجة إلى تبرعات إضافية لاستبقاء الخدمات على مستوياتها في عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more