Bien qu'aucune cause ne puisse jamais justifier le terrorisme, il faut remédier à la situation politique et sociale qui constitue son terreau. | UN | ورغم أنه لا توجد قضية يمكن تبرير الإرهاب بها، يجب أيضا معالجة الظروف السياسية والاجتماعية التي ينشأ فيها الإرهاب. |
Rien ne peut justifier le terrorisme. | UN | فلا يمكن تبرير الإرهاب بأي سبب من الأسباب. |
Aucune cause ne peut justifier le terrorisme, mais il ne faut pas que la peur conduise à recourir à la violence pour lutter contre la violence. | UN | وأنه لا يمكن تبرير الإرهاب مهما كانت الأسباب، لكن الخوف يجب ألاّ يقود إلى استخدام العنف للتصدي للعنف. |
Il ne peut, et ne doit, être justifié en aucune circonstance. | UN | ولا يمكن تبرير الإرهاب تحت أي ظرف من الظروف، وينبغي عدم تبريره. |
du Conseil de l'Europe sur les concepts d'< < apologie du terrorisme > > et d'< < incitation au terrorisme > > | UN | استبيان مجلس أوروبا بشأن مفهومي " تبرير الإرهاب " و " التحريض على الإرهاب " |
Cette pratique ne peut se justifier en aucune circonstance ni dans aucune culture. | UN | ولا يمكن تبرير الإرهاب تحت أي ظرف وفي أي ثقافة. |
Le Kenya, pays qui a subi un attentat similaire en 1998, est convaincu que le terrorisme ne saurait être justifié en aucune circonstance. | UN | وكينيا، بوصفها بلدا واجه هجوما مماثلا عام 1998، تؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن تبرير الإرهاب أبدا مهما كانت ظروفه. |
Conformément à la Convention d'Alger sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, aucune cause ne peut justifier le terrorisme. | UN | ووفقا لاتفاقية الجزائر لمنع الإرهاب ومكافحته، لا يمكن تبرير الإرهاب تحت أية ظروف. |
Aucune difficulté, aucune épreuve, aucune crise ne peut justifier le terrorisme. | UN | ولا يمكن تبرير الإرهاب بأية صعوبات أو شدائد أو أزمات. |
Le Royaume du Maroc condamne énergiquement tous les actes terroristes. Nous sommes convaincus que rien ne saurait justifier le terrorisme, quels qu'en soient les motivations et les objectifs. | UN | تؤكد المملكة المغربية إدانتها الشديدة لجميع أعمال وممارسات الإرهاب، وهي مقتنعة بأنه لا يمكن تبرير الإرهاب بغض النظر عن دوافعه وأهدافه وأشكاله ومظاهره، وأيا كانت الأطراف التي ترتكبه. |
Rien ne saurait justifier le terrorisme. | UN | فلا يمكن تبرير الإرهاب بأي سبب. |
5) Notant que la menace du terrorisme reste importante dans la région, nous avons réaffirmé notre sentiment commun que rien ne saurait justifier le terrorisme et que celui-ci ne peut pas être toléré. | UN | 5 - لاحظنا أن خطر الإرهاب ما زال جسيما في المنطقة، فأعدنا تأكيد إجماعنا على أنه لا يمكن تبرير الإرهاب لأي سبب من الأسباب ولا يمكن أبدا التسامح إزاءه. |
Mettant l'accent sur l'universalité de la menace terroriste, il prie instamment tous les États, sans exception, de collaborer pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et engage les membres de la Commission à adopter le projet de résolution sans qu'il soit mis aux voix afin de réaffirmer sans équivoque que rien ne saurait justifier le terrorisme. | UN | وأكد على ما يتسم به الإرهاب من طابع عالمي وطلب إلى جميع الدول، دون استثناء، أن تقوم، على سبيل الاستعجال، بالتعاون من أجل مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. وحث أعضاء اللجنة على اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت، من أجل التأكيد بصورة قاطعة بأنه لا يمكن تبرير الإرهاب بأي حال من الأحوال. |
Ces sites vont de ceux qui font l'apologie d'une personne, comme Shamil Basayev, en Tchétchénie, ou de groupes, comme Lashkar-E-Tayyiba au Pakistan, à ceux qui visent à justifier le terrorisme lié au réseau Al-Qaida en général, comme la voix du jihad, ou proposent une formation aux techniques terroristes, comme Al-Battar. | UN | وتتراوح المواقع ما بين تلك المنشأة من أجل الترويج لأفراد بعينهم مثل شامِل باساييف في الشيشان أو جماعات بعينها مثل لاشكار الطيبة في باكستان، إلى تلك التي تستهدف تبرير الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة بوجه عام مثل موقع صوت الجهاد، أو تلك التي تقدم التدريب الإرهابي مثل موقع البتّار. |
Toutefois, il estime que ce n'est pas un hasard si les États parties ont classé le fait de < < louer > > , < < glorifier > > ou < < justifier > > le terrorisme sous la rubrique de l'incitation intentionnelle au terrorisme, car il pourrait être difficile d'établir une incitation si le critère d'évaluation correspondant au < < danger clair et présent > > doit être appliqué. | UN | ومع ذلك، قال إنه يشعر بأن الدول الأطراف لم تصنّف من باب الصدفة " praising " (الإشادة)، " glorifying " (تمجيد) أو " justifying " (تبرير) الإرهاب كتحريض مقصود على الإرهاب، لأنه ربما يكون من الصعب إثبات التحريض إذا ما أريد تطبيق (اختبار الخطر الواضح والقائم) " clear and present danger test " . |
M. Joyini (Afrique du Sud), parlant au nom du Groupe des États d'Afrique, dit que ces derniers condamnent le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que tous les actes, méthodes et pratiques qui en relèvent, notamment le terrorisme d'État, où que les actes soient commis et quels qu'en soient les auteurs et les victimes; aucune cause ni aucun grief ne peut justifier le terrorisme. | UN | 1 - السيد جوييني (جنوب أفريقيا): تكلم باسم المجموعة الأفريقية، فقال إن الدول الأفريقية تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وكذلك جميع الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية، بما في ذلك إرهاب الدولة، أينما ارتكبت، وأيا كان مرتكبوها، وأيا كانت الجهة المستهدفة؛ فما من قضية أو مظلمة يمكنها تبرير الإرهاب. |
Le terrorisme ne peut jamais être justifié pour quelque raison que ce soit et le Gouvernement indien a constamment appuyé les efforts déployés pour le combattre. | UN | ولا يمكن تبرير الإرهاب بأي سبب كان، وتواصل حكومتها دعم جميع الجهود المبذولة لمكافحته. |
Votre législation nationale prévoit-elle l'< < apologie du > > et/ou l'< < incitation au > > terrorisme comme des infractions pénales spécifiques ? | UN | 1 - هل تنص تشريعاتكم الوطنية على أن " تبرير الإرهاب " و " التحريض على الإرهاب " جريمتان جزائيتان محددتان؟ |
Le Gouvernement estime qu'il existe des moyens légitimes pour s'attaquer aux racines économiques et politiques du problème, en particulier dans les sociétés démocratiques, et que le terrorisme ne peut en aucune sorte se justifier, qu'il soit religieux, politique, idéologique ou d'une autre forme. | UN | وقال إنه توجد طرق شرعية للتصدي للمسائل الاقتصادية والسياسية، خاصة في المجتمعات الديمقراطية، وأنه لا ينبغي تبرير الإرهاب لأي سبب سواء كان دينياً أو سياسياً أو مذهبياً أو أي مبرر آخر. |
Le Bélarus part du principe que le terrorisme ne peut être justifié ni sur le plan politique, ni pour d'autres raisons. | UN | ويتمثل منطلق بيلاروس في أنه لا يمكن تبرير الإرهاب بالدوافع السياسية أو أية دوافع أخرى. |