"تبسيطها" - Translation from Arabic to French

    • simplifier
        
    • simplifiées
        
    • rationalisées
        
    • simplifiée
        
    • rationaliser
        
    • simplifié
        
    • rationalisation
        
    • rationalisés
        
    • simplifiés
        
    • les rendant
        
    • simplification et
        
    Le moment est venu de procéder à un examen approfondi des instruments qui régissent l'activité de l'Organisation en vue de les simplifier et de les clarifier. UN لقد حان الوقت للقيام بدراسة عميقة للنصوص التي تحكم أنشطة المنظمة بهدف تبسيطها وتوضيحها.
    L'accent a été mis sur l'impératif, dans le cadre de ces travaux d'élaboration, que soient envisagées toutes les possibilités d'alléger et de simplifier encore les procédures considérées. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي، في إطار عملية زيادة بلورة تلك الآلية، تقصي جميع إمكانيات تبسيطها وترشيدها.
    Les similarités et les différences entre les modalités adoptées par les différents fonds et programmes seront examinées afin d'identifier les pratiques entravant l'efficacité des programmes et celles qui pourraient être simplifiées et harmonisées. UN وسيُنظر في أوجه التماثل وأوجه الاختلاف بين الطرائق التي يتبعها فرادى الصناديق والبرامج من أجل تحديد الممارسات التي تحد من فاعلية البرامج وكفاءتها وتحديد الممارسات التي يمكن تبسيطها ومواءمتها.
    Les procédures administratives et prescriptions documentaires associées aux règles d'origine devraient en outre être considérablement simplifiées. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن اﻹجراءات اﻹدارية والمستندات المطلوبة المرتبطة بقواعد المنشأ ينبغي تبسيطها تبسيطاً كبيراً.
    Les sessions de plusieurs de ces organes sont passées au rythme biennal. Elles ont été rationalisées par l'adoption d'ordres du jour mieux délimités et par la réduction de la durée des sessions. UN وتقرر عقد دورات عدد من هذه الهيئات مرة كل سنتين، وتم تبسيطها من خلال اعتماد جداول أعمال أكثر تركيزا وتقليص مدة انعقادها.
    simplifiée et révisée pour tenir compte de la délégation de pouvoirs au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN جرى تبسيطها ونقحت لكي تعكس تفويض السلطة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Il tient compte des enseignements tirés de l'ancienne procédure, qu'il cherche à rationaliser. UN ويبني عليها. وهو يشمل الدروس المستفادة من امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية بهدف تبسيطها.
    Texte retouché, simplifié et révisé pour tenir compte des pouvoirs délégués au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN حُررت هذه القاعدة وجرى تبسيطها ونُـقحت لإبراز سلطة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    La question allait être examinée systématiquement avec les fonctionnaires supérieurs afin de déterminer si une rationalisation serait possible en la matière. UN وقالت إن المجموعة ستستعرض هذا الأمر بانتظام مع الموظفين الأقدمين لتحديد المجالات التي يمكن تبسيطها.
    Le PCCI/ADRD inclut une série de programmes d'action spéciaux qui ont été rationalisés de sorte à combiner les projets sur le terrain avec les activités du programme ordinaire de la FAO dans les domaines suivants : UN ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية:
    Exécuter toutes ces prescriptions taxe lourdement leurs maigres ressources, et il importe donc de les simplifier. UN ويؤدي السعي إلى تنفيذ هذه المتطلبات إلى استنـزاف مواردها الشحيحة ولهذا فإن هناك حاجة إلى تبسيطها.
    Exйcuter toutes ces prescriptions taxe lourdement leurs maigres ressources, et il importe donc de les simplifier. UN ويؤدي السعي إلى تنفيذ هذه المتطلبات إلى استنـزاف مواردها الشحيحة ولهذا فإن هناك حاجة إلى تبسيطها.
    Le Comité juge ce processus laborieux et recommande que l'on envisage de le simplifier. UN وهذه العملية تبدو مرهقة، ولذلك توصي اللجنة بالنظر فيها من أجل تبسيطها.
    29. Les procédures de recrutement du personnel civil, surtout pour des périodes de courte durée, devraient être simplifiées. UN ٢٩ - أما إجراءات تعيين الموظفين المدنيين، وخاصة موظفو العقود القصيرة اﻷجل، فينبغي تبسيطها.
    D'autres formalités sont simplifiées ─ ainsi certaines licences d'importation sont désormais automatiquement délivrées ─ ou sont d'une portée moindre ─ tel est le cas des procédures de contrôle des prix et de la distribution. UN وهناك ضوابط أخرى يجري تبسيطها أيضا، مثل الاستعاضة عن تراخيص استيراد محددة بتراخيص تصدر تلقائيا، أو بتضييق نطاقها، مثل ضوابط اﻷسعار والتوزيع.
    Par conséquent, les questions que nous aborderons l'année prochaine ne devraient pas être simplifiées à l'extrême au point de se résumer à choisir entre la durée limitée ou illimitée du Traité ou sa prorogation conditionnelle ou inconditionnelle. UN لذلك فإن المسائل التي سنواجهها في العام المقبل يجب أن نتجنب اﻹفراط في تبسيطها على أنها مجرد خيار بين التمديد المحدود وغير المحدود أو بين التمديد المشروط وغير المشروط.
    Il est donc recommandé, dans la note, que les directives applicables à la coopération avec le secteur privé soient revues, dûment rationalisées et appliquées de façon homogène dans tous les organismes des Nations Unies. UN 36 - وفي هذا الصدد، توصي المذكرة بتنقيح المبادئ التوجيهية للتعاون مع القطاع الخاص، والتي ينبغي تبسيطها على نحو ملائم وتطبيقها على نحو متسق على نطاق المنظومة.
    97. Cependant, certains des représentants des CER qu'ont rencontrés les inspecteurs ont avoué leur déception et leur préoccupation quant à la question récurrente du nombre et de la composition des CER qui devraient, à leur avis, être rationalisées pour correspondre aux cinq sous-régions géographiques de l'Afrique. UN 97- ومع ذلك، أعرب عدد من ممثلي الجماعات الاقتصادية الإقليمية ممن قابلهم المفتشون عن خيبة أملهم وانشغالهم إزاء تكرار المسألة المتعلقة بعدد وأعضاء الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي ينبغي تبسيطها في رأيهم لتتفق مع المناطق دون الإقليمية الجغرافية الخمس في أفريقيا.
    Le critère de l'ouvraison unifié serait associé à la liste simplifiée des opérations. UN ويمكن لمعيار التجهيز الموحد المذكور أن يستخدم نفس قائمة التجهيز بعد تبسيطها إلى حد كبير.
    Le Comité consultatif s'interroge sur l'efficacité des dispositions prises en la matière et estime qu'il faudrait les rationaliser. UN وتشكك اللجنة الاستشارية في فعالية تلك الترتيبات، وهي تستصوب تبسيطها.
    Il y a lieu de suivre le format normal des descriptifs de projets, lequel peut cependant être simplifié de manière à n'y faire figurer que les principaux éléments, étant entendu qu'il doit décrire clairement comment les ressources de catégorie II seront utilisées et spécifier les résultats à obtenir; UN ويطبق شكل وثيقة المشروع؛ بيد أنه، يمكن تبسيطها لتشمل العناصر الرئيسية فقط ويجب أن تصف بوضوح كيفية استخدام موارد الفئة الثانية وتحدد النواتج التي ستصدر عنها؛
    On a chargé ce groupe d'examiner la structure des directives aux fins de rationalisation et de consolidation. UN وأسندت إلى فريق الاتصال مهمة دراسة هيكل المبادئ التوجيهية من أجل تبسيطها ودمجها.
    C'est une occasion de se livrer à l'introspection, d'analyser de près nos entreprises et d'identifier les besoins qui doivent être soutenus et ceux qui doivent être rationalisés. UN إنما هو بمثابة فرصة للتعمق في بحث أحوال المنظمة وتحليل واجباتنا بدقة أكبــر وتحديد ما هي الاحتياجات التي يتعين تعزيزها وما هي الاحتياجات التي يتعيــن تبسيطها.
    Après avoir été simplifiés pour éviter les répétitions et de longues références à des résolutions antérieures, ils ont été actualisés de manière à tenir compte de l'évolution récente de la situation sur le terrain et du processus de paix. UN وقد تم تحديث المعلومات الواردة في مشاريع القرارات، التي جرى تبسيطها لتحاشي التكرار والإشارات المطولة إلى قرارات سابقة، حتى يتسنى إظهار ما استجد مؤخرا من تطورات على أرض الواقع، وفي عملية السلام.
    13. Prie également le Secrétaire général de continuer d’améliorer les procédures de recrutement et d’affectation en vigueur, en les rendant plus simples, plus transparentes et plus rapides; UN ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل تحسين إجراءات التوظيف والتنسيب القائمة بغية تبسيطها وجعلها أكثر شفافية وملاءمة؛
    On s'accorde dans une large mesure à reconnaître que l'harmonisation des règles d'origine du SGP contribuerait à leur simplification et à leur transparence et rendrait le SGP plus efficace. UN وهناك اتفاق واسع في اﻵراء على أن من شأن تنسيق قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم أن يعزز تبسيطها وشفافيتها ويدعم فعالية نظام اﻷفضليات المعمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more