"تبسيط أنشطة" - Translation from Arabic to French

    • rationaliser les activités
        
    • rationnaliser les activités
        
    • rationalisation des activités
        
    La nécessité de rationaliser les activités du Comité de coordination de la gestion a été constatée et l'on s'est inquiété de la validité des arrangements actuels entre le Comité et le Conseil d'administration. UN وأشير إلى الحاجة إلى تبسيط أنشطة اللجنة، كما أُعرب عن القلق إزاء مدى ملاءمة الترتيبات القائمة بين اللجنة والمجلس التنفيذي.
    La nécessité de rationaliser les activités du Comité de coordination de la gestion a été constatée et l'on s'est inquiété de la validité des arrangements actuels entre le Comité et le Conseil d'administration. UN وأشير إلى الحاجة إلى تبسيط أنشطة اللجنة، كما أُعرب عن القلق إزاء مدى ملاءمة الترتيبات القائمة بين اللجنة والمجلس التنفيذي.
    Nous appuyons pleinement les efforts visant à rationaliser les activités de l'Assemblée générale et sommes disposés à aider les autres délégations, ainsi que la nôtre à assumer la lourde charge de séances apparemment perpétuelles. UN ونؤيد تمام التأييد الجهود الرامية إلى تبسيط أنشطة الجمعية العامة، ونهتم بمساعدة الوفود الأخرى، فضلا عن وفدنا، في تحمل الأعباء الجسيمة المترتبة على الاجتماعات التي يبدو أن لا نهاية لها.
    87. Pour rationnaliser les activités de UN.GIFT et mieux répondre aux besoins des parties prenantes de UN.GIFT en matière de renforcement des capacités, on a revu la stratégie du projet pour 2010. UN 87- وابتغاء تبسيط أنشطة المبادرة العالمية وتحسين مقدرتها على تلبية احتياجات الجهات صاحبة المصلحة في المبادرة العالمية في مجال بناء القدرات، نقحت استراتيجية المشروع لعام 2010.
    La diminution du nombre d'heures s'expliquait par l'alignement des ressources sur les besoins opérationnels tels que la rationalisation des activités de patrouille parallèles UN يعود انخفاض العدد إلى تنظيم الموارد لتتماشى مع تنقيح احتياجات العمليات، الذي من قبيل تبسيط أنشطة الدوريات الموازية
    L'équipe de pays a entrepris de réviser le document de stratégie des Nations Unies afin de rationaliser les activités des Nations Unies et de continuer à tenir compte des priorités iraquiennes. UN وقام الفريق القطري بعملية تم من خلالها تنقيح وثيقة استراتيجية الأمم المتحدة، ابتغاء تبسيط أنشطة الأمم المتحدة وضمان استمرار أهميتها لتحقيق الأولويات العراقية.
    Cette réorganisation avait pour but de rationaliser les activités de maintien de la paix de façon que les résultats obtenus soient plus efficaces et plus rationnels, et conformes à l'augmentation du nombre de missions et de personnes déployées dans le monde. UN وكان الهدف من إعادة الهيكلة هو تبسيط أنشطة حفظ السلام لضمان الإنجاز بشكل أكثر فعالية وكفاءة، وتماشيا مع الزيادة في عدد البعثات والأفراد الذين يتم نشرهم في البعثات في جميع أنحاء العالم.
    6. La délégation du Comité a également tenu des consultations avec des représentants des comités de coordination des ONG en vue de rationaliser les activités des ONG organisées par le Comité, pour les rendre plus fructueuses et mieux les cadrer. UN ٦ - وعقد وفد اللجنة مشاورات كذلك مع ممثلي لجان التنسيق للمنظمات غير الحكومية من أجل تبسيط أنشطة المنظمات غير الحكومية التي ترعاها اللجنة لجعلها أكثر فعالية بالنسبة لكلفتها وأكثر.
    54. Mme TOUATI (Algérie) se félicite des efforts déployés pour rationaliser les activités de l'Organisation, et améliorer la coordination entre ses différentes structures et à l'échelle du système des Nations Unies, efforts qui renforceront l'efficacité et la crédibilité. UN 54- السيدة تواتي (الجزائر): أعربت عن ارتياحها للجهود المبذولة من أجل تبسيط أنشطة اليونيدو وتحسين التنسيق داخل المنظمة وكذلك مع سائر هيئات منظومة الأمم المتحدة، وهي جهود سوف تعزّز الكفاءة والمصداقية.
    g) Recommandation 9. Examen des activités de l'ONU en matière d'alerte rapide et recommandation 10. Point de liaison chargé de l'alerte rapide au Cabinet du Secrétaire général. Plusieurs délégations ont estimé qu'il fallait rationaliser les activités d'alerte rapide du Secrétariat et éviter de créer de nouveaux mécanismes de coordination. UN )ز( التوصية ٩ - استعراض أنشطة اﻹنذار المبكر التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، والتوصية ١٠ - مركز تنسيق اﻹنذار المبكر في المكتب التنفيذي لﻷمين العام: أعربت عدة وفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي تبسيط أنشطة اﻷمانة العامة في ميدان اﻹنذار المبكر وتفادي وجود هياكل " إضافية " فيما يتعلق بالتنسيق.
    47. Comme il a été indiqué dans l'Introduction, afin de rationaliser les activités d'assistance technique de la CNUCED et en renforcer les effets, le secrétariat a lancé deux initiatives: l'extension du programme COMPAL, et un programme régional pour l'Afrique, dit AFRICACOMP. UN 47- اتخذت الأمانة، كما هو مذكور في المقدمة، مبادرتين من أجل تبسيط أنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية وزيادة أثرها: توسيع نطاق برنامج سياسات المنافسة وحمـاية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية - كومبال - (COMPAL) وإطلاق برنامج إقليمي لأفريقيا - أفريكومب - (AFRICACOMP).
    46. Comme il a été indiqué dans l'introduction de la présente section, afin de rationaliser les activités d'assistance technique de la CNUCED et d'en renforcer les effets, le secrétariat a lancé deux initiatives: l'extension du programme COMPAL, et un programme régional pour l'Afrique, dit AFRICOMP. UN 46- اتخذت الأمانة، كما جاء في المقدمة، مبادرتين من أجل تبسيط أنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية وزيادة أثرها: توسيع نطاق برنامج سياسات المنافسة وحمـاية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية - كومبال - (COMPAL) وإطلاق برنامج إقليمي لأفريقيا - أفريكومب - (AFRICACOMP).
    Répondant à cette décision, et afin de rationaliser les activités d'assistance technique de la CNUCED et d'en renforcer l'incidence, deux initiatives ont été prises par le secrétariat: a) élargissement du programme COMPAL, avec une couverture passant de cinq à 10 pays; et b) lancement du Programme de la concurrence pour l'Afrique (AFRICOMP). UN واستجابةً لهذا المقرر، وبهدف تبسيط أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد وزيادة أثرها، اتخذت الأمانة المبادرتين التاليتين: (أ) توسيع نطاق برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية (COMPAL)، ليرتفع عدد البلدان المشمولة بالبرنامج من 5 إلى 10 بلدان؛ (ب) إطلاق برنامج المنافسة في أفريقيا (AFRICOMP).
    Répondant à cette décision, et afin de rationaliser les activités d'assistance technique de la CNUCED et d'en renforcer l'incidence, deux initiatives ont été prises par le secrétariat: a) extension du programme COMPAL, avec une couverture passant de 5 à 10 pays; et b) lancement du Programme de promotion de la concurrence en Afrique (AFRICOMP). UN واستجابةً لهذا المقرر، وبهدف تبسيط أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد وزيادة أثرها، اتخذت الأمانة المبادرتين التاليتين: (أ) توسيع نطاق برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية (COMPAL)، ليرتفع عدد البلدان المشمولة بالبرنامج من 5 إلى 10 بلدان؛ (ب) إطلاق برنامج المنافسة في أفريقيا (AFRICOMP).
    Pour donner suite à cette décision et rationnaliser les activités d'assistance technique de la CNUCED et en renforcer les effets, le secrétariat a pris deux initiatives: a) l'extension du programme COMPAL de cinq à dix pays; et b) le lancement d'un programme régional pour l'Afrique, AFRICOMP. UN واستجابة لهذا المقرر، وبغية تبسيط أنشطة المساعدة التقنية وزيادة أثرها، اتخذت الأمانة المبادرتين التاليتين: (أ) توسيع نطاق برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية - كومبال، ليرتفع عدد البلدان المشمولة بالبرنامج من 5 إلى 10 بلدان؛
    Pour donner suite à cette décision et rationnaliser les activités d'assistance technique de la CNUCED et en renforcer les effets, le secrétariat a pris deux initiatives: a) l'extension du programme COMPAL de 5 à 10 pays; et b) le lancement d'un programme régional pour l'Afrique, AFRICOMP. UN واستجابة لهذا المقرر، وبهدف تبسيط أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد وزيادة أثرها، اتخذت الأمانة المبادرتين التاليتين: (أ) توسيع نطاق برنامج سياسات المنافسة وحمـاية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية - كومبال - (COMPAL)، ليرتفع عدد البلدان المشمولة بالبرنامج من 5 إلى 10 بلدان؛ و(ب) وإطلاق برنامج منافسة إقليمي لأفريقيا - أفريكومب.
    Les mesures proposées au titre de la rationalisation des activités de divers organismes du système et de l'ONU elle-même devraient être examinées et approuvées par les organes intergouvernementaux compétents au sein du système des Nations Unies. UN وستستلزم بعض التدابير المقترحة أو التي جرى التوسع بها قصد تبسيط أنشطة مختلف مؤسسات المنظومة وأنشطة اﻷمم المتحدة نفسها، قيام الهيئات الحكومية الدولية داخل المنظومة بالنظر فيها والموافقة عليها.
    En fait, compte tenu du remplacement de 15 sous-programmes sectoriels par cinq sous-programmes thématiques, il s'est traduit par une rationalisation des activités de la Commission dont le secrétariat compte désormais cinq divisions organiques chargées d'exécuter les cinq sous-programmes thématiques. UN وفي الواقع، كانت النتيجة النهائية ﻹعادة التشكيل تبسيط أنشطة اﻹسكوا الذي ترتب عليه الانتقال من نهج برنامجي قطاعي يشتمل على ١٥ برنامجا فرعيا الى ٥ برامج فرعية مواضيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more