"تبسيط الإجراءات الإدارية" - Translation from Arabic to French

    • simplifier les procédures administratives
        
    • rationaliser les procédures administratives
        
    • simplification des procédures administratives
        
    • rationalisation des procédures administratives
        
    L'objectif de cette normalisation était de simplifier les procédures administratives et de renforcer l'attrait de certaines fonctions. UN وكان الهدف من هذا التوحيد هو تبسيط الإجراءات الإدارية وتعزيز جاذبية الوظائف.
    Ce programme vise à simplifier les procédures administratives et à faciliter la révision et le règlement des demandes d'indemnisation et comprend un vaste volet d'établissement de titres de propriété sur des terrains en zone urbaine. UN ويركز البرنامج على تبسيط الإجراءات الإدارية وتيسير مراجعة وتسوية المطالبات المتعلقة بالملكية، وهو يشمل برنامجا واسع النطاق لإصدار شهادات الملكية في المناطق الحضرية.
    simplifier les procédures administratives et en réduire les coûts; UN تبسيط الإجراءات الإدارية وتقليل الرسوم؛
    Les offices collaborent également dans la mise en service d'outils informatiques pour rationaliser les procédures administratives, accroître la productivité et améliorer les prestations de services. UN كما يتعاون المكتبان على تنفيذ أدوات إلكترونية من أجل تبسيط الإجراءات الإدارية وزيادة الإنتاجية وتحسين تقديم الخدمات.
    Les mesures tendant à rationaliser les procédures administratives doivent être accélérées. UN وينبغي تبسيط الإجراءات الإدارية وتسريعها.
    Deuxièmement, la simplification des procédures administratives est un aspect important de la modernisation. UN ثانيا، يتمثل جانب هام من جوانب التحديث في تبسيط الإجراءات الإدارية.
    Elle a relevé que, dans l'ensemble, la réforme du système judiciaire avançait lentement et accusait du retard par rapport à la révision de la législation et à la démarche de simplification des procédures administratives publiques. UN وأشار إلى أن التقدم الذي أحرز في مجال إصلاح القضاء عموماً كان بطيئاً ولا يواكب التغييرات التشريعية وعملية تبسيط الإجراءات الإدارية العامة.
    La rationalisation des procédures administratives du Mécanisme mondial s'est poursuivie tout au long de l'année sous forme aussi bien de procédures administratives ordinaires que par l'élaboration d'accords types pour l'octroi des dons aux gouvernements et organisations. UN استمرت طوال السنة عملية تبسيط الإجراءات الإدارية في الآلية العالمية. وقد شمل ذلك إجراءات مكتبية روتينية ووضع اتفاقات نموذجية للمنح التي تقدمها الآلية العالمية دعماً للحكومات والمنظمات.
    Les sites Web officiels accessibles au grand public et les outils et systèmes d'administration, de passation de marchés et de services publics en ligne sont des moyens largement utilisés pour simplifier les procédures administratives et signaler les risques de corruption et les mesures de prévention de la corruption. UN والانتشار الواسع لاستخدام المواقع الشبكية الرسمية التي يسهل على عامة الناس الاطلاع عليها واستخدام نظم وأدوات الحكومة الإلكترونية والاشتراء الإلكتروني والإدارة الإلكترونية من شأنه تبسيط الإجراءات الإدارية والإبلاغ عن مخاطر الفساد وعن التدابير الوقائية المتخذة لمكافحته.
    94. La Géorgie a indiqué avoir pris des mesures pour simplifier les procédures administratives et partant améliorer la transparence de l'administration et des décisions publiques. UN 94- وأفادت جورجيا بأنها اتخذت تدابير ترمي إلى تبسيط الإجراءات الإدارية بغية تعزيز الشفافية في صنع القرارات العامة وفي الإدارة العمومية.
    Toutes les parties prenantes du Fonds, y compris les entités autres que les organismes des Nations Unies, doivent continuer de s'employer ensemble à simplifier les procédures administratives pour éviter des retards de décaissement, à améliorer les politiques relatives aux critères de financement et à suivre et évaluer l'impact du Fonds. UN كما أن زيادة تبسيط الإجراءات الإدارية لتفادي التأخير في الدفع، وتحسين السياسات المتعلقة بمعايير التمويل، ورصد وتقييم أثر الصندوق يجب أن تظل مسؤولية مشتركة بين جميع الأطراف المعنية بـالصندوق، بما في ذلك الشركاء من غير الأمم المتحدة.
    Le HCR a regroupé ces deux allocations en une seule, l'élément entretien de domicile, afin de simplifier les procédures administratives complexes que nécessitait la gestion de l'EMEA et de l'allocation logement. UN وقد وحدت المفوضية هاتين العلاوتين لتشكلا عنصر الاحتفاظ بالسكن (عنصر هوم) بغية تبسيط الإجراءات الإدارية المعقدة المتعلقة بإدارة العلاوة الشهرية الموسعة لانتهاء البعثة وإعانة السكن.
    c) Examen par un groupe de travail commun au Département de la gestion et au Département de l'appui aux missions du cadre réglementaire relatif à la gestion des biens en vue de simplifier les procédures administratives régissant la comptabilisation en pertes et les transferts de matériel; UN (ج) استعراض الإطار التنظيمي لإدارة الممتلكات من أجل تبسيط الإجراءات الإدارية لشطب الأصول ونقلها يقوم به الفريق العامل المشترك بين إدارة الشؤون الإدارية/إدارة الدعم الميداني؛
    Les institutions financières internationales pourraient également aider les fournisseurs de circuits autonomes et de mini-réseaux d'énergie à obtenir les prêts dont ils ont besoin, par exemple en créant des dispositifs de financement énergétique comparables à des lignes de crédit, afin de simplifier les procédures administratives et de réduire les frais généraux pour les crédits portant sur de petits montants. UN وفي وسع المؤسسات المالية الدولية أيضا أن تساعد على تلبية احتياجات موردي الطاقة المستقلين وموفري شبكات الكهرباء الصغيرة من القروض الصغيرة نسبيا، وذلك على سبيل المثال، عبر تقديم تسهيلات لتمويل الطاقة مثيلة لسقف الائتمان، بحيث يتم تبسيط الإجراءات الإدارية واستيعاب التكاليف العامة التي تستتبعها القروض الصغيرة.
    Le Comité accueille avec satisfaction le travail réalisé par la Direction générale des affaires consulaires et des services de liaison et prend note du projet de loi portant organisation consulaire qui vise à simplifier les procédures administratives et à tirer parti des nouvelles technologies pour développer les services consulaires relatifs aux droits de l'homme des travailleurs migrants uruguayens à l'étranger. UN 27- وترحب اللجنة بالعمل الذي أنجزته الإدارة العامة للشؤون القنصلية والاتصال، وتحيط علماً بمشروع القانون المتعلق بالتنظيم القنصلي، وهو القانون الذي يهدف إلى تبسيط الإجراءات الإدارية والاستفادة من التكنولوجيا الجديدة في توسيع نطاق الخدمات القنصلية لكي تدعم حقوق الإنسان المكفولة للعمال الأوروغوايين المهاجرين في الخارج.
    Des membres du Groupe ont demandé que le secrétariat du Fonds continue à simplifier et rationaliser les procédures administratives. UN وطلب أعضاء الفريق الاستشاري أن تواصل أمانة الصندوق إدخال التحسينات عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية وترشيدها.
    Les Etats-Unis envisagent de rationaliser les procédures administratives et les institutions qui servent le Protocole de Montréal afin qu'elles gèrent avec efficacité la réduction prévue du niveau des activités futures après 2010. UN تتوخى الولايات المتحدة تبسيط الإجراءات الإدارية والمؤسسات التي تخدم بروتوكول مونتريال بحيث تعالج بكفاءة المستوى المخفض المتوقع للأنشطة في المستقبل بعد عام 2010.
    Au paragraphe 2 de la section IV de la même résolution, l'Assemblée générale a noté l'intention manifestée par le Secrétaire général de rationaliser les procédures administratives et de supprimer les doubles emplois dans la gestion des ressources humaines, en déléguant des pouvoirs aux directeurs de programmes. UN 2 - وفي الفقرة 2، الفرع رابعا، من القرار نفسه، لاحظت الجمعية العامة اعتزام الأمين العام مواصلة تبسيط الإجراءات الإدارية وإزالة الازدواجية، فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية عن طريق تفويض السلطة إلى مديري البرامج.
    a) Le fait qu'un bureau avait souligné la nécessité de rationaliser les procédures administratives et opérationnelles et de déléguer des pouvoirs importants au personnel affecté à l'exécution des projets en matière de prise de décisions pour fournir les services de façon rapide et efficace; UN (أ) ركز مكتب قطري على أهمية إيصال الخدمات بسرعة وكفاءة عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية والتنفيذية وتفويض قدر كبير من سلطة صنع القرار لموظفي المشاريع؛
    :: simplification des procédures administratives; UN :: تبسيط الإجراءات الإدارية
    Son gouvernement a également adopté une stratégie nationale afin de réduire la corruption, notamment par la simplification des procédures administratives. UN 31- وأضاف أن حكومته قد وضعت أيضا استراتيجية وطنية للحد من الفساد، بما في ذلك عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية.
    Des progrès réguliers sont enregistrés en matière de rationalisation des procédures administratives et de simplification des procédures de contrôle aux frontières. UN 19 - ويجري إحراز تقدم مستمر في مجال تبسيط الإجراءات الإدارية وتبسيط إجراءات مراقبة الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more