Par ailleurs, la rationalisation des règles et procédures, qui a connu des progrès remarquables, contribuera à améliorer la transparence en matière de gestion des ressources humaines. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن تبسيط القواعد والإجراءات، الذي حقق بالفعل تقدما ملحوظا، سيساعد على تحسين الشفافية في مجال إدارة الموارد البشرية. |
À cet égard, le Bureau des ressources humaines intensifiera son action actuelle de rationalisation des règles et des procédures, qu'il avait entreprise après une réorganisation majeure intervenue en 1998. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يكثف مكتب الموارد البشرية اﻷعمال الجارية التي يضطلع بها في تبسيط القواعد واﻹجراءات التي بدأت بمجهود رئيسي ﻹعادة التنظيم في عام ١٩٩٨. |
Il permettrait également de rationaliser les règles existantes en matière de réglementation des sociétés. | UN | كما أن من شأنه تبسيط القواعد الحالية المتعلقة بوضع لوائح ناظمة للشركات. |
La délégation japonaise appuie par conséquent les initiatives de réforme qu'a prises le Secrétaire général pour simplifier les règles et procédures applicables, déléguer des pouvoirs accrus aux directeurs de programme et rationaliser les procédures de recrutement. | UN | ولذلك فإن وفده يرحب بمبادرات اﻹصلاح التي اتخذها اﻷمين العام بغية تبسيط القواعد والاجراءات ذات الصلة، وتمكين مديري البرامج، وتبسيط إجراءات التوظيف. |
i) Note du Secrétariat sur la rationalisation des textes réglementaires (A/C.5/56/3); | UN | (ط) مذكرة من الأمانة العامة عن تبسيط القواعد A/C.5/56/3))؛ |
Ce faisant, il pourrait servir de base utile pour la simplification des règles nationales régissant le commerce électronique. | UN | وبذلك يكون مشروع الاتفاقية أساسا مفيدا في تبسيط القواعد المحلية المتعلقة بالتجارية الإلكترونية. |
Pour faciliter le processus, on a entrepris de simplifier les normes et procédures régissant l'administration des prestations et d'autres activités. | UN | ويتم في الوقت نفسه تبسيط القواعد واﻹجراءات، والعملية جارية أصلا في إدارة المستحقات وغير ذلك. |
La rationalisation des directives et des procédures administratives est l'une des initiatives phares du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | 50 - كان تبسيط القواعد والإجراءات أحد أبرز المبادرات التي اضطلع بها مؤخرا مكتب إدارة الموارد البشرية. |
La rationalisation des règles et procédures se poursuivra grâce aux activités suivantes : | UN | 44 - سيستمر تبسيط القواعد والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية عن طريق ما يلي: |
rationalisation des règles, processus et procédures | UN | تبسيط القواعد والعمليات والإجراءات |
La rationalisation des règles et procédures se poursuivra grâce aux activités suivantes : | UN | 24 - سيستمر تبسيط القواعد والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية عن طريق ما يلي: |
Ma délégation se félicite dans ce sens des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la réforme en cours de l'ONU en vue d'en rationaliser les règles, les mandats et les politiques pour plus de transparence, de cohérence et d'efficacité dans le système. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب وفدي بالتقدم المحرز في تنفيذ الإصلاحات الجارية في منظومة الأمم المتحدة بهدف تبسيط القواعد والولايات والسياسات لزيادة الشفافية والتماسك والكفاءة في المنظومة. |
iii) De déceler des possibilités de coopération entre États membres, afin d'élaborer des accords spécifiques qui devraient permettre de rationaliser les règles, les dispositions et les procédures existant, en matière de sécurité, dans chacun des États membres; | UN | ' 3` وتحديد الفرص المتاحة للتعاون فيما بين البلدان الأعضاء، من أجل وضع ترتيبات محددة تعمل على تبسيط القواعد والنظم والإجراءات الحالية المتعلقة بالأمن في كل بلد من البلدان الأعضاء؛ |
Il faut rationaliser les règles et procédures complexes; la cohérence de la programmation peut limiter les doubles emplois et réduire les coûts de transaction, libérant davantage de ressources pour les activités opérationnelles. | UN | ويجب تبسيط القواعد والإجراءات المعقدة؛ كما يمكن للاتساق بين البرامج أن يقلل من الازدواج وتكاليف المعاملات ويفرج عن موارد أكبر لتوجيهها للأنشطة التنفيذية. |
Elles consistent essentiellement à augmenter la productivité en automatisant les processus ou en mettant à niveau l'infostructure et à simplifier les règles et procédures. | UN | وتركز هذه المبادرات، في المقام الأول، على تعزيز الإنتاجية من خلال التحول إلى الرقمنة أو من خلال الارتقاء بمستويات التكنولوجيا، وعلى تبسيط القواعد والإجراءات. |
Cela fait plus de 20 ans que le Comité consultatif a pour la première fois appelé l'attention sur la nécessité de simplifier les règles et procédures et d'identifier les aspects de l'administration du personnel qui donnent naissance à un nombre excessif de recours. | UN | ولقد مر أكثر من 20 عاما منذ وجهت اللجنة الاستشارية الانتباه لأول مرة إلى ضرورة تبسيط القواعد والإجراءات وتحديد جوانب إدارة الموظفين التي يقدم بشأنها عدد مفرط من الطعون. |
Note du Secrétariat sur la rationalisation des textes réglementaires (A/C.5/56/3) | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن تبسيط القواعد (A/C.5/56/3) |
Note du Secrétariat sur la rationalisation des textes réglementaires (résolution 55/258 de l'Assemblée générale, sect. VIII) | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن تبسيط القواعد (قرار الجمعية العامة 55/258، الجزء الثامن) |
Cependant, ainsi qu'il a été précisé, une telle adaptation ne devrait pas permettre à des pays tiers de tirer indûment parti des possibilités de cumul et de la simplification des règles. | UN | ولكن تم التأكيد على أن هذا التكييف ينبغي ألا يسمح لبلدان ثالثة بالاستفادة على نحو غير واجب من تسهيلات التراكم ومن تبسيط القواعد. |
des fonds et programmes la simplification des règles et procédures, la décentralisation et la délégation de pouvoirs demeureront des questions prioritaires pour les fonds, programmes et institutions spécialisées. | UN | 27 - سيظل تبسيط القواعد والإجراءات، وتحقيق اللامركزية وتفويض السلطة، مسألتين بارزتين على جدول أعمال الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة. |
Le système d'administration en ligne de la CNUCED aide les pays à simplifier les normes et procédures relatives à la création d'entreprises. | UN | 81- ونظام الحكومة الإلكترونية الذي استحدثه الأونكتاد يساعد البلدان على تبسيط القواعد والإجراءات اللازمة لإقامة مشروع. |
rationalisation des directives et des procédures | UN | واو - تبسيط القواعد والإجراءات |
La politique harmonisée concernant les transferts de fonds a remplacé un système de contrôle strict par une politique de gestion des risques, simplifié les règles et les procédures, renforcé les capacités des partenaires et aidé à gérer les risques. | UN | كما أن النهج يستخدم نظاماً من الضوابط الصارمة بدلاً من اتّباع نهج لإدارة المخاطر مع تبسيط القواعد والإجراءات ودعم قدرات الشركاء والمساعدة على إدارة المخاطر. |
a) Simplifier les règlements et procédures de façon à ce que les fonctionnaires puissent s'informer plus aisément de leurs droits et obligations. | UN | )أ( تبسيط القواعد واﻹجراءات حتى يتعرف الموظف بنفسه على حقوقه وواجباته بشكل أيسر. |
Elle pense aussi, comme le Secrétaire général, qu'une simplification des règles, une rationalisation des méthodes de travail et une réduction du nombre des étapes d'approbation bureaucratique améliorerait l'efficacité. | UN | وهو يتفق أيضا مع اﻷمين العام على أن تبسيط القواعد وإجراءات العمل والحد من مجموعة عمليات الموافقة البيروقراطية يمكن أن يعززا الكفاءة. |