"تبسيط عملية" - Translation from Arabic to French

    • simplifier le processus
        
    • rationaliser le processus
        
    • simplifier la procédure
        
    • simplification du processus
        
    • Rationalisation du
        
    • simplifier le mécanisme
        
    • rationaliser la procédure
        
    • de rationaliser
        
    • rationaliser l'
        
    • de simplifier la
        
    • la rationalisation
        
    • simplifier l'
        
    • rationalisation de la procédure
        
    L'assemblée législative japonaise a modifié ses lois en matière de contrôle des fusions afin de simplifier le processus d'examen des fusions. UN :: عدّلت السلطة التشريعية قوانين مراقبة عمليات الاندماج بهدف تبسيط عملية استعراض الاندماجات.
    Le Comité était en train de revoir ses directives en matière d'établissement de rapports en vue de simplifier le processus d'examen. UN وتراجع اللجنة حاليا مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير بغرض تبسيط عملية النظر فيها.
    Cela permet de rationaliser le processus de surveillance et d'économiser des ressources financières. UN تمكن كل هذه الوسائل من تبسيط عملية الرصد علاوة على توفير الأموال.
    La magistrature avait décidé de simplifier la procédure en matière pénale au bénéfice des femmes en situation de vulnérabilité et des personnes âgées. UN وقال إن القضاء قرر تبسيط عملية رفع القضايا الجنائية التي تطال المسنين أو النساء اللواتي يعشن ظروفاً صعبة.
    :: simplification du processus de traitement des rapports de vérification sur l'état des effectifs et le matériel appartenant au contingent UN :: تبسيط عملية النظر في تقارير التحقق من المعدات المملوكة للوحدات وقوام القوات
    Nous convenons avec le Secrétaire général de la nécessité de simplifier le processus de préparation et d'adoption du plan à moyen terme. UN إننا نتفق مع الأمين العام بشأن ضرورة تبسيط عملية إعداد واعتماد الخطة المتوسطة الأجل.
    Une autre a souligné qu'il importait de simplifier le processus de programmation et d'éviter un autre échelon administratif. UN ولاحظ وفد آخر أهمية تبسيط عملية البرمجة وتجنب درجة أخرى من البيروقراطية.
    Il convient de simplifier le processus d'accès à l'aide financière pour le développement et de faire une analyse plus transparente et indépendante de ce qui constitue une aide au développement efficace. UN وينبغي تبسيط عملية الحصول على مساعدة إنمائية وتقديم تحليل أكثر استقلالاً وشفافيةً لما يشكِّل معونةً إنمائيةً فعّالة.
    Les efforts se poursuivront en 2007 en vue de simplifier le processus de planification et de renforcer la cohérence des programmes des Nations Unies. UN وستستمر جهود تبسيط عملية التخطيط وزيادة التناسق بين برامج الأمم المتحدة خلال عام 2007.
    J'accueille favorablement les suggestions du Groupe qui, si elles sont appliquées, contribueront grandement à simplifier le processus d'accréditation. UN وإني أرحب بمقترحات الفريق، التي ستساهم مساهمة كبيرة، في حال تنفيذها، في تبسيط عملية الاعتماد.
    Néanmoins, il conviendrait de rationaliser le processus d'examen des rapports afin de réduire la charge considérable qu'il fait peser sur les États parties. UN على أنه من المفيد تبسيط عملية تقديم التقارير بغية الحد من العبء الواقع على الدول الأطراف.
    Il conviendrait enfin d'envisager les moyens de rationaliser le processus d'examen budgétaire. UN وقال أخيراً إنه ينبغي التفكير في تبسيط عملية استعراض الميزانيات.
    Il conviendrait enfin d'envisager les moyens de rationaliser le processus d'examen budgétaire. UN وقال أخيراً إنه ينبغي التفكير في تبسيط عملية استعراض الميزانيات.
    Une autre solution peut consister à simplifier la procédure d'approbation de chaque organisation, tout en conservant les mécanismes de contrôle et seuils existants. UN والبديل الآخر لذلك هو تبسيط عملية الموافقة في كل منظمة من المنظمات، مع الإبقاء على آليات الرقابة والعتبات القائمة.
    L'objectif principal de ce projet national est de simplifier la procédure d'ouverture de droits aux prestations sociales. UN والهدف الأساسي لهذا المشروع الوطني هو تبسيط عملية تقديم المواطنين لطلبات الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية.
    En attendant les propositions du Secrétaire général sur la simplification du processus budgétaire, le Comité recommande que les augmentations de crédits soient abordées de manière disciplinée. UN وإلى أن تصدر اقتراحات من الأمين العام بشأن تبسيط عملية الميزانية، توصي اللجنة بتوخي الانضباط في النهج المتبع إزاء زيادة الموارد.
    :: Rationalisation du traitement des rapports d'inspection relatifs au matériel appartenant aux contingents et aux effectifs militaires UN :: تبسيط عملية النظر في تقارير التحقق من المعدات المملوكة للوحدات وقوام القوات
    Ils ont souligné qu'il était difficile de simplifier le mécanisme de présentation des rapports tout en respectant les aspects propres à chaque traité. UN وأبرزوا التحدي الذي يشكله تبسيط عملية الإبلاغ دون إهمال خصائص كل معاهدة. خامسا - المناقشات غير الرسمية مع الدول الأطراف
    Il faudrait également étudier la possibilité de rationaliser la procédure relative aux dérogations pour utilisations critiques. UN كما ينبغي النظر في احتمال تبسيط عملية إعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    Il s'agit de rationaliser l'examen des questions de façon à mieux utiliser le temps disponible au cours des réunions, à éviter toute confusion et à réduire la charge de travail globale. UN فالغاية المنشودة هي تبسيط عملية النظر في القضايا بغية زيادة الفعالية في استغلال اﻷوقات أثناء الاجتماعات، وتجنب الخلط في المسائل والحد من عبء العمل عموماً.
    la rationalisation de la gestion des biens s'est considérablement améliorée ces dernières années et continue d'être renforcée. UN وتم تحقيق تحسينات كبيرة في تبسيط عملية إدارة الأصول في السنوات الأخيرة، ولا تزال التحسينات جارية.
    Le Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial (PAM) a également exprimé le désir de continuer à étudier les moyens de simplifier l'élaboration des programmes de pays. UN كما عبر المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي عن رغبته في الاستمرار في مناقشة تبسيط عملية البرمجة القطرية.
    Cette proposition représente à son avis un grand progrès dans le sens d'une rationalisation de la procédure de recrutement. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاقتراح يمثل تقدما هاما باتجاه تبسيط عملية التوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more