"تبعا لذلك" - Translation from Arabic to French

    • en conséquence
        
    • donc
        
    • par conséquent
        
    • ainsi
        
    • dispositions nécessaires
        
    • lui en
        
    • partant
        
    • par voie de conséquence
        
    Les chiffres comparatifs pour 1995 ont été modifiés en conséquence. UN وقد عدلت اﻷرقام المقارنة لعام ١٩٩٥ تبعا لذلك.
    Le titre du sujet et du projet serait modifié en conséquence. UN وسيتعين تبعا لذلك تعديل عنوان كل من الموضوع والمشروع.
    Il a également inséré un nouveau paragraphe 2, en renumérotant en conséquence les paragraphes suivants. UN كما أدرج فقرة 2 جديدة مع إعادة ترقيم الفقرات التالية تبعا لذلك.
    L'inventaire des compétences des fonctionnaires qui continuent de travailler sur ce projet sera mis à jour en conséquence. UN وسيجري تبعا لذلك تحديث عملية حصر المهارات التي اكتسبها الموظفون الذين لا يزالون يعملون في المشروع.
    L'Organisation des Nations Unies doit donc s'acquitter de son mandat dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN وينبغي لﻷمم المتحدة تبعا لذلك أن تضطلع بمهامها في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Les paragraphes 53 à 58 ont été supprimés et les paragraphes suivants seront renumérotés en conséquence. UN وتم حذف الفقرات 53 إلى 58. وقد أعيد ترقيم الفقرات اللاحقة تبعا لذلك.
    Les paragraphes suivants du dispositif ont été renumérotés en conséquence. UN وأعيد ترقيم بقية فقرات المنطوق تبعا لذلك.
    La cour devrait être organisée en conséquence : une affaire pourrait être entendue en première instance par une chambre de la cour et en appel par la cour plénière. UN وينبغي تنظيم المحكمة تبعا لذلك: فينظر في قضية في محكمة أول درجة في إحدى دوائر المحكمة، ويقدم الطعن في جلسة عامة في المحكمة.
    Si l'Assemblée en décide ainsi, le projet de règlement intérieur provisoire devra être modifié en conséquence. Français Page UN واذا قررت الجمعية العامة ذلك، سيستلزم اﻷمر تعديل مشروع النظام الداخلي المؤقت تبعا لذلك.
    Il est recommandé de ne pas perdre de vue ce double objectif et, le cas échéant, de revoir en conséquence les politiques des prix pratiquées par les pays en développement. UN ويوصى بالنظر على النحو الواجب في هذا الغرض المزدوج ﻷسعار الطاقة المحلية وبأن يتم، عند الاقتضاء، تنقيح سياسات التسعير في البلدان النامية تبعا لذلك.
    Le Contrôleur de l'ONU publiera les tableaux d'effectifs et les budgets révisés en conséquence. UN ويصدر المراقب المالي لﻷمم المتحدة تبعا لذلك الملاك الوظيفي والميزانيات.
    11. La vie sociale et la vie domestique ont toujours été considérées comme des sphères différentes et régies en conséquence. UN ١١ - شهد التاريخ اختلافا في النظر الى النشاط الانساني العام والخاص، وجرى تنظيمه تبعا لذلك.
    Renuméroter en conséquence les notes suivantes. UN ويعاد ترقيم الحواشي التي تليها تبعا لذلك.
    et les paragraphes suivants étaient renumérotés en conséquence. UN وقد أعيد ترقيم الفقرات التالية تبعا لذلك.
    L'Organisation des Nations Unies, elle aussi, a une tâche difficile, qui consiste à s'adapter aux nouvelles réalités et à ajuster en conséquence sa structure et ses activités. UN واﻷمم المتحدة لديها كذلك مهمة صعبة هي تكييف نفسها مع الوقائع الجديدة وتكييف هيكلها وأنشطتها تبعا لذلك.
    Dans l'hypothèse où il entrerait en vigueur avant cette date, le montant imputé sur le budget de l'Organisation serait réduit en conséquence. UN وفي حال دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ قبل التاريخ المذكور، سيخفض المبلغ المخصص في ميزانية المنظمة تبعا لذلك.
    Il faut toutefois garder à l'esprit que si une réunion sur l'interdiction de la production de matières fissiles s'avérait nécessaire, il faudrait remanier le calendrier en conséquence. UN ولكن لا يغيب عن البال أنه اذا ظهرت حاجة الى اجتماع بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية فلا بد من تعديل الجدول تبعا لذلك.
    Ces emplois temporaires et informels peuvent varier d'une saison à l'autre, et les salaires tendent à fluctuer en conséquence. UN ويمكن أن تتفاوت مناصب العمل المؤقتة وغير الرسمية هذه من موسم إلى آخر، وتميل الأجور إلى التأرجح تبعا لذلك.
    Les stratégies opérationnelles doivent donc y être adaptées. UN ولذا يجب وضع الاستراتيجيات التنفيذية تبعا لذلك.
    Ces aspects des Accords de paix sont par conséquent examinés de plus près dans les sections III, IV et V du présent rapport. UN وتناقش هذه الجوانب من اتفاقات السلم تبعا لذلك بشيء من التفصيل في الفروع الثالث والرابع والخامس من هذا التقرير.
    Toute modification du mode d'utilisation d'un véhicule doit figurer sur sa vignette et doit donc être signalée à l'Administration du garage qui prendra les dispositions nécessaires. UN ولا بد من إظهار أية تغييرات قد تطرأ على استخدام المركبة في الشارات الخاصة بها وينبغي بالتالي إبلاغ إدارة المرأب بتلك التغييرات لتجهيز الشارات تبعا لذلك.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير إليها تبعا لذلك.
    En revanche, si toutes les parties tiraient parti des nombreux domaines sur lesquels il y avait un accord universel, peut-être pourrait-elles parvenir à un accord politique non exclusif et, partant, à former un gouvernement de transition véritablement représentatif. UN ومن جهة أخرى إذا استندت جميع الأطراف إلى المجالات العديدة التي يتوفر بشأنها اتفاق شامل فربما تستطيع تحقيق اتفاق سياسي يشمل الجميع وأن تشكل تبعا لذلك حكومة انتقالية ممثلة بالفعل.
    Si elle décide d'adopter la terminologie approuvée par le Groupe de travail pour les dispositions types, il lui faudra par voie de conséquence modifier la terminologie du Guide. UN وإن هي قررت اعتماد المصطلحات التي وافق عليها الفريق العامل في الأحكام النموذجية، فربما تحتاج المصطلحات المستخدمة في الدليل التشريعي إلى تعديلها تبعا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more