Elles mettent en relief les priorités ci-après pour le reste de l'année : | UN | وتبرز هذه النتائج أولويات تنفيذ السلام التالية فيما تبقى من عام ١٩٩٨: |
Pendant le reste de l'année 2009 et en 2010, nous nous emploierons à recouvrer la stature financière internationale de l'Iraq tout en administrant les recettes du pétrole et du gaz dans le sens des intérêts de son peuple. | UN | إننا سنعمل خلال ما تبقى من عام 2009 وخلال عام 2010 من أجل استعادة المكانة المالية الدولية للعراق، في نفس الوقت الذي تدار فيه عائدات النفط والغاز بالشكل الذي يعود بالفائدة على شعب العراق. |
Pendant le reste de l'année 2009 et en 2010, nous nous emploierons à recouvrer la stature financière internationale de l'Iraq tout en administrant les recettes du pétrole et du gaz dans le sens des intérêts de son peuple. | UN | إننا سنعمل خلال ما تبقى من عام 2009 وخلال عام 2010 من أجل استعادة المكانة المالية الدولية للعراق، في نفس الوقت الذي تدار فيه عائدات النفط والغاز بالشكل الذي يعود بالفائدة على شعب العراق. |
Pendant le reste de l'année 2009 et en 2010, nous nous emploierons à recouvrer la stature financière internationale de l'Iraq tout en administrant les recettes du pétrole et du gaz dans le sens des intérêts de son peuple. | UN | إننا سنعمل خلال ما تبقى من عام 2009 وخلال عام 2010 من أجل استعادة المكانة المالية الدولية للعراق، في نفس الوقت الذي تدار فيه عائدات النفط والغاز بالشكل الذي يعود بالفائدة على شعب العراق. |
Les dépenses effectives s'établissant à 492 400 dollars, un montant de 89 100 dollars devait être engagé pour le restant de l'année. | UN | وبلغت النفقات الفعلية 400 492 دولار، إلى جانب نفقات إضافية بلغت 100 89 دولار لما تبقى من عام 2013. |
Il indique également le coût estimatif des activités à faciliter pendant le reste de l'année si des contributions suffisantes sont reçues en temps voulu. | UN | وتشير أيضا إلى التكاليف المقدرة للأنشطة المزمع تيسيرها فيما تبقى من عام 1999 إذا وردت مساهمات كافية في الوقت المناسب. |
Il a décidé en outre que le Conseil d'administration examinerait les révisions du budget qui s'avéreraient nécessaires, que le secrétariat lui soumettrait pendant le reste de l'année 1995 et en 1996 et 1997. | UN | وينص المقرر فضلا عن ذلك على أنه يجوز للمجلس أن ينظر، حسب المقتضــى، في تنقيحــات الميزانيــة التي تقدمها اﻷمانة خلال ما تبقى من عام ١٩٩٥ ثم في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
À la 71e séance, le 23 mars 2000, Malte a été élue au siège devenu vacant dans le Groupe E du Conseil pour le reste de l'année 2000. | UN | وقد انتخبت مالطة، في الجلسة 71، المعقودة في 23 آذار/مارس 2000 لملء ذلك الشاغر في المجموعة هاء لما تبقى من عام 2000. |
23. Pendant le reste de l'année 1996, la Commission a envoyé trois missions d'enquête supplémentaires en Iraq. | UN | ٢٣ - وأوفدت اللجنة ثلاث بعثات تحقيق إضافية إلى العراق خلال ما تبقى من عام ١٩٩٦. |
Le Bureau décide aussi de recommander que la mesure d'économie s'applique, pour le reste de l'année 1997, aux séances prévues au calendrier des conférences et réunions. | UN | كما قرر أن يوصي بتطبيق تدبير الاقتصاد في التكاليف أيضا على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات، لما تبقى من عام ١٩٩٧. |
Il a décidé en outre que le Conseil d'administration examinerait les révisions du budget qui s'avéreraient nécessaires, que lui soumettrait le secrétariat pendant le reste de l'année 1995 et en 1996 et 1997. | UN | وينص المقرر فضلا عن ذلك على أنه يمكن للمجلس أن ينظر، حسب الاقتضاء، في تنقيحات الميزانية التي تقدمها اﻷمانة في غضون ما تبقى من عام ١٩٩٥ ثم في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Le Bureau a aussi décidé de recommander que la mesure d'économie s'applique, pour le reste de l'année 1996, aux séances prévues au calendrier des conférences et réunions. | UN | كما قرر أن يوصي بأن يُطبق تدبير الاقتصاد في التكاليف هذا، فيما تبقى من عام ١٩٩٦، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات. |
Le Bureau a aussi décidé de recommander que la mesure d'économie s'applique, pour le reste de l'année 1995, aux séances prévues au calendrier des conférences et réunions. | UN | كما أنه قرر أن يوصي بأن يُطبق تدبير توفير التكاليف، فيما تبقى من عام ١٩٩٥، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات. |
Au titre de la coopération prévue pour le reste de l'année 1996 entre la CNUCED et le Programme ESAIDARM, le soutien des activités de formation du programme doit être maintenu. | UN | ويشمل التعاون الجاري بين اﻷونكتاد وESAIDARM لما تبقى من عام ٦٩٩١ الدعم المستمر لﻷنشطة التدريبية التي تقوم بها ESAIDARM. |
Aucune autre loi n'a cependant été adoptée car il reste à établir le calendrier électoral pour le reste de l'année 2010 ou pour 2011. | UN | ولكن لم تعتمد بعد أي قوانين أخرى نظرا لعدم تحديد الجدول الزمني للانتخابات بعد فيما يخص ما تبقى من عام 2010 أو ما يخص عام 2011. |
Les départements sont tenus d'élucider les écarts éventuels et de revoir leurs prévisions pour le reste de l'année 2010 si leur taux d'exécution ne correspond pas à celui prévu. | UN | وأعتُبرت الإدارات مسؤولة عن تفسير أي تباينات، وطُلِب منها مراجعة توقعاتها لما تبقى من عام 2010 إذا كان أداؤها الفعلي لا يتماشى مع معدلات الاستخدام المتوقعة. |
Pendant le reste de l'année 2005, compte tenu de l'augmentation probable du nombre de jonctions d'instance, il est prévu de commencer quatre autres procès, qui concerneront au moins 20 accusés. | UN | وفيما تبقى من عام 2005 يُتوقع، إذا أخذنا في الاعتبار احتمال الجمع بين عدد من القضايا، بدء ما يقدر بأربع محاكمات إضافية تشمل 20 متهما على الأقل. |
5. Le rapport demandé au paragraphe 3 de la résolution 48/226 de l'Assemblée générale est en cours d'établissement et sera distribué aussi rapidement que possible, conjointement avec les propositions du Secrétaire général touchant les besoins à prévoir pour le reste de l'année 1994. | UN | ٥ - ولا يزال التقرير المطلوب في الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٢٨/٢٢٦ قيد اﻹعداد وسيكون متاحا في أقرب وقت ممكن، مشفوعا بمقترحات مناسبة من اﻷمين العام فيما يتعلق بالاحتياجات لما تبقى من عام ١٩٩٤. |
Le secrétariat de la Commission a indiqué qu'il avait été impossible d'accéder à un certain nombre de demandes en raison du manque de ressources et que pour le reste de l'année 2000 il pourrait être satisfait à quelques unes seulement des demandes faites par des pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et d'Europe orientale. | UN | وقد ذكرت أمانة اللجنة أنه كان لا بد من رفض عدد من الطلبات بسبب الافتقار إلى الموارد الكافية، وأنه بالنسبة لما تبقى من عام 2000، لم يكن بالإمكان تلبية إلا بعض الطلبات التي قدمتها بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية. |
Le Bureau recommande, en outre, d'appliquer également cette mesure d'économie, pour le restant de l'année 2000, aux autres réunions inscrites au calendrier des conférences et réunions de l'Organisation. | UN | وأوصى المكتب كذلك الجمعية العامة بأن يطبق أيضا تدبير الاقتصاد المذكور فيما تبقى من عام 2000، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة. |
Le 26 octobre, le Conseil de sécurité a élu Jorge Voto-Bernales (Pérou) Président du Comité pour le restant de l'année 2006. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، انتخب مجلس الأمن خورخي فوتو - برناليس (بيرو) رئيسا للجنة لما تبقى من عام 2006. |