"تبقى من فترة" - Translation from Arabic to French

    • le reste de l'exercice
        
    • le restant de l'exercice
        
    • fin de l'exercice
        
    • durée du mandat restant
        
    • du mandat restant à courir
        
    • le reste du
        
    • le terme du mandat
        
    • le reste de la période
        
    • la partie du mandat restant
        
    • la période de
        
    • la durée du mandat de
        
    On y chercherait en vain des prévisions détaillées concernant l'exécution du budget pendant le reste de l'exercice biennal. UN ولا يحاول التقرير عرض صورة مسبقة ﻷداء الميزانية على أساس شامل بالنسبة إلى ما تبقى من فترة السنتين.
    Les crédits devraient suffire pour couvrir les dépenses afférentes au Bureau du Comité pendant le reste de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع أن يكون هناك تمويل كاف لتغطية تكلفة مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لما تبقى من فترة السنتين.
    Le Comité consultatif recommande donc que le Secrétaire général étudie les moyens les plus rentables de pourvoir aux besoins des Tribunaux pour le restant de l'exercice biennal, et qu'un montant de 1 million de dollars soit approuvé au titre des services d'interprétation et de traduction pour les Tribunaux. UN وقالت إن اللجنة الاستشارية أوصت لذلك بأن يقوم الأمين العام باستكشاف أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتلبية احتياجات المحكمتين لما تبقى من فترة السنتين، وبأن يجرى اعتماد مبلغ مليون دولار لخدمات الترجمة الشفوية والتحريرية للمحكمتين.
    Le solde disponible de 14,7 millions de dollars servira à financer les activités en cours jusqu'à la fin de l'exercice, avec toutes les autres contributions volontaires éventuellement reçues. UN وسوف يُستخدم الرصيد المتوفر والبالغ 14.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل الأنشطة المستمرة خلال ما تبقى من فترة السنتين الحالية، إلى جانب أية تبرعات ترد خلالها.
    Le Conseil a élu William Michael Mebane (Italie) pour la durée du mandat restant à courir du défunt Giovanni Carlo Pinchera (Italie). UN انتخب المجلس السيد وليام مايكل ميباني )ايطاليا( ليتولى ما تبقى من فترة السيد جيوفاني كارلو بنشيرا )ايطاليا( المتوفي.
    Nous avons prolongé le mandat du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour qu'il reste présent en Colombie pendant le reste du mandat de mon gouvernement. UN ومدّدنا ولاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للإبقاء على حضورها في كولومبيا في ما تبقى من فترة ولاية حكومتي.
    Élections partielles Si un membre de la Commission décède, démissionne ou ne peut plus, pour une autre raison quelconque, exercer ses fonctions, la Réunion des États Parties, conformément à l'article 76 et à l'Annexe II de la Convention, élit un membre qui achève le terme du mandat de son prédécesseur. UN في حالة وفاة أحد أعضاء اللجنة أو استقالته أو عجزه عن أداء مهامه ﻷي سبب آخر، ينتخب اجتماع الدول اﻷطراف، وفقا للمادة ٧٦ من الاتفاقية والمرفق الثاني لها، عضوا لما تبقى من فترة عضوية العضو السابق.
    Au 15 août 1993, il restait donc à trouver 66,7 millions de dollars pour le reste de la période. Français Page Sécurité UN وبالتالي، وصلت الاحتياجات المعلقة لما تبقى من فترة النداء، في ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٣، الى ٦٦,٧ مليون دولار.
    Par le document A/C.5/52/5/Add.1, le Secrétaire général a informé l'Assemblée générale que le Gouvernement brésilien avait proposé la candidature de M. Pedro Paulo d'Escragnolle-Taunay pour la partie du mandat restant à courir. UN وفي الوثيقة A/C.5/52/5/Add.1، أبلغ اﻷمين العام الجمعية العامة بأن حكومة البرازيل قد رشحت السيد بدرو باولو دياسكرانيولي - تاوناي، لملء الشاغر لما تبقى من فترة عضوية السيد ماركونديس دي كارافاليو.
    Les Etats membres jugeaient capital que tout de suite après la vingt-huitième session du Groupe de travail, le secrétariat se mette à l'ouvrage et s'attache à exécuter son programme de travail pour le reste de l'exercice biennal. UN ومن المهم للدول اﻷعضاء أن تعكف اﻷمانة، بعد الدورة الحالية للفرقة العاملة مباشرة، على تنفيذ برنامج عملها لما تبقى من فترة السنتين.
    Lors de l'examen du budget pour le reste de l'exercice biennal, il faudrait se demander si l'inscription de certaines activités à certains sous-programmes était judicieuse. UN وأشار الى أنه عند دراسة الميزانية لما تبقى من فترة السنتين، سيكون من المهم بحث ما إذا كان إدراج بعض اﻷنشطة في إطار برامج فرعية معينة هو أكفأ الحلول.
    Le Tribunal a présenté ses prévisions révisées pour le reste de l'exercice biennal 2010-2011. UN لقد قدمت المحكمة تقديراتها المنقحة لما تبقى من فترة السنتين 2010-2011.
    Le Secrétaire général indique que des ressources supplémentaires d'un montant de 1 232 800 dollars seraient nécessaires pour financer ces postes pour le reste de l'exercice biennal en cours. UN ويشير الأمين العام إلى أن تمويل تلك الوظائف لما تبقى من فترة السنتين الحالية سيتطلب موارد إضافية بمبلغ قدره 800 232 1 دولار.
    Cette absence de système dans le financement au fur et à mesure de missions politiques spéciales continuera pendant le reste de l'exercice biennal si l'Organisation continue de procéder selon les arrangements actuels, qui présentent deux grands inconvénients. UN وسوف يستمر نمط التمويل المخصص والعشوائي بعض الشيء للبعثات السياسية الخاصة خلال ما تبقى من فترة السنتين إذا اعتمدت المنظمة على الترتيبات الإجرائية الحالية التي لها عيبان رئيسيان.
    Cette situation m'a conduit à contacter le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour solliciter une éventuelle assistance financière qui permettrait à l'Organe de s'acquitter de ses fonctions pendant le restant de l'exercice en cours. UN وقد دفعني هذا الوضع للتوجه إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التماسا لتقديم ما أمكن من المساعدة المالية للهيئة حتى يصبح في مقدورها الاضطلاع بمهامها لما تبقى من فترة السنتين الحالية.
    Il est également proposé que le poste de procureur soit financé au moyen du budget du TPIR jusqu'à l'expiration du mandat des tribunaux, le 30 septembre 2015, après quoi il serait imputé sur le budget du Mécanisme pour le restant de l'exercice biennal. UN ويُقترح تمويل وظيفة المدعي العام من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لغاية 30 أيلول/سبتمبر 2015، وهو الموعد الذي يُتوقع فيه أن تكون الولايات القضائية قد استُكملت، وأدرجت بعد ذلك في الآلية لما تبقى من فترة السنتين.
    Les incidences financières du barème adopté à la suite de l'enquête de la CFPI se montent à 739 100 euros pour la fin de l'exercice biennal. UN أما الآثار المالية لتنفيذ الدراسة الاستقصائية للجنة الخدمة المدنية الدوليــة المتعلقــة بالمرتبــات فتبلــغ 100 739 يورو لما تبقى من فترة السنتين.
    Le Conseil a élu William Michael Mebane (Italie) pour la durée du mandat restant à courir du défunt Giovanni Carlo Pinchera (Italie). UN انتخب المجلس السيد وليام مايكل ميباني )ايطاليا( ليتولى ما تبقى من فترة السيد جيوفاني كارلو بنشيرا )ايطاليا( المتوفي.
    2. Programme de travail de la Commission pour le reste du quinquennat 520 274 UN 2- برنامج عمل اللجنة لما تبقى من فترة السنوات الخمس 520 177
    1. En cas de vacance fortuite au sein du Comité, le Secrétaire général priera immédiatement l'État partie dont l'expert a cessé d'exercer ses fonctions de membre du Comité de désigner dans un délai de deux mois un autre expert choisi parmi ses ressortissants, qui achèvera le terme du mandat de membre du Comité. UN 1- عند حدوث شاغر طارئ في عضوية اللجنة، يطلب الأمين العام فورا إلى الدولة الطرف التي يكون خبيرها قد توقف عن أداء مهامه كعضو في اللجنة تعيين خبير آخر من بين مواطنيها في غضون شهرين ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه.
    Pendant le reste de la période couverte par le présent plan, il est recommandé que l'objectif 1 soit davantage concentré sur l'élaboration des indicateurs relatifs à la violence, sur les enfants recevant des soins en institution et sur la justice pour mineurs. UN أما بالنسبة لما تبقى من فترة الخطة الحالية، فإنه يوصى بتضييق نطاق الهدف 1 ليتم التركيز على أعمال وضع المؤشرات في مجالات العنف، والأطفال الموكلة رعايتهم إلى مؤسسات رسمية، وقضاء الأحداث.
    Par le document A/C.5/52/6/Add.1 le Secrétaire général a informé l'Assemblée générale que le Gouvernement de la Fédération de Russie a proposé la candidature de M. Sergei I. Mareyev pour la partie du mandat restant à courir. UN وفي الوثيقة A/C.5/52/6/Add.1، أبلغ اﻷمين العام الجمعية العامة بأن حكومة الاتحاد الروسي قد رشحت السيد سيرجي أ. مارييف لملء الشاغر لما تبقى من فترة عضوية السيد دينيكو.
    La Mission continuera de les aider à faire progresser le processus de paix au cours de la période de son mandat qui reste à courir. UN وسوف تستمر البعثة فيما تبقى من فترة ولايتها الحالية في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وقادة بوغانفيل للمضي قدما بعملية السلام.
    3. Aux fins de l'application des paragraphes 1 et 2 du présent article, le Secrétaire général demande à l'État partie qui avait désigné le membre dont le siège est devenu vacant de désigner, dans les deux mois, un autre expert parmi ses ressortissants, qui siégera pour la durée du mandat de son prédécesseur qui reste à courir. UN ٣ - عملا بالفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة، يطلب اﻷمين العام من الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو أن تعين خبيرا آخر من بين مواطنيها خلال مدة شهرين ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more