"تبكي" - Translation from Arabic to French

    • pleure
        
    • pleurer
        
    • pleures
        
    • pleurait
        
    • pleuré
        
    • pleurez
        
    • larmes
        
    • pleurant
        
    • pleurais
        
    • pleurs
        
    • pleurent
        
    • pleures-tu
        
    • chialer
        
    • pleuriez
        
    • pleurez-vous
        
    Ce ne sont pas les seuls touchés : c'est l'humanité tout entière qui pleure les victimes de ce lâche et atroce attentat. UN وقال إن هذه الجريمة لم تكن في حقهم وحدهم وإنما في حق الإنسانية جمعاء التي تبكي ضحايا هذا العدوان البشع الجبان.
    Six, peut-être huit semaines. - [Halètements] - Non, ne pleure pas. Open Subtitles ستة إلى ثمانية أسابيع على الأكثر، كلا، لا تبكي.
    Tu pleures et tu pleures jusqu'à ce que tu croies ne plus pouvoir pleurer et puis tu pleures encore. Open Subtitles أنت تبكي وتبكي إلى أن تظن أنك لن تقدر على البكاء أكثر. وبعدها تبكي المزيد.
    Deux années à l'écouter pleurer jusqu'à l'épuisement la nuit pendant que tu étais en prison. Open Subtitles لمدة سنتين كنت أسمعها تبكي قبيل نومها بينما كنت أنت في السجن.
    Elle pleurait beaucoup quand j'étais malade, mais cette dernière soirée devant l'arbre, elle... chantait et souriait. Open Subtitles كانت تبكي كثيراً وأنا مريض لكن ليلة أمس عند الشجرة كانت تغني وتبتسم
    Toutes les nuits, elle pleure "J'ai fait le mauvais choix. Open Subtitles كل ليلة تبكي وتقول لقد قمت بالاختيار الخاطئ
    Mais à chaque fois que je lui parle de déménager, elle pleure et on fait l'amour. Open Subtitles ولكن في كل مرة أحدّثها بشأن الرحيل من الشقة تبكي و نمارس الجنس
    Rigole à l'extérieur, pleure à l'intérieur, le pli minutieux sur le front de Psych. Open Subtitles تضحك في الخارج تبكي من الداخل حساسية مجعد على جبين الروحاني
    La seule puissance sur Terre qui peut noyer la neige, une famille entière qui pleure au réveillon de Noël. Open Subtitles القوة الوحيدة على الأرض الذي يمكنها أَن تغرق الثلج عائلة كاملة تبكي عشية عيد الميلاد
    Aujourd'hui, Israël pleure la mort de six écolières et de leur institutrice tuées ce matin dans la vallée du Jourdain. UN إن إسرائيل اليوم تبكي التلميذات الست ومعلمتهن اللائي قتلن هذا الصباح في وادي اﻷردن.
    Elle a dit qu'elle s'en fichait, mais je l'ai vu pleurer dans sa chambre. Open Subtitles قالت بأنها لم تهتم لذلك لكني رأيتها وهي تبكي في غرفتها
    Chaque nuit j'entends mon colocataire pleurer sur son sort pour s'endormir. Open Subtitles كل ليلة أشاهد زميلتي في الغرفة تبكي نفسه للنوم.
    Ouais, peut être c'est mon tour d'aller pleurer sur votre sol de salle de bains. Open Subtitles نعم، ربما هو دوري ل تذهب تبكي على أرضية الحمام الخاص بك.
    Soit tu parles à ton mari, soit tu pleures jusqu'à t'apaiser, et je sais ce que tu en penses. Open Subtitles إمّا أن تتحدثي مع زوجكِ أو تبكي شفقة على نفسكِ وأنا أعرف كم تحبين ذلك
    Euh... j'ai été très touché que tu pleures à mes funérailles. Open Subtitles لقد تأثرتُ كثيراً عندما رأيتُك تبكي عليّ في جنازتي
    Une des femelles riait tout le temps, et l'autre femelle pleurait tout le temps. Open Subtitles واحده من الخفافيش الاناث كانت دوما تضحك والاحرى كانت دوما تبكي
    Je pense que ton fils n'a pas encore pleuré parcqu'il attend que tu le fasse. Open Subtitles أعتقد أن ابنك لم يبكي حتى الآن لأنه ينتظرك لأن تبكي أنتَ
    Et la seule raison pour laquelle vous ne pleurez pas, c'est parce que c'est trop douloureux. Open Subtitles و السبب الوحيد الذي لا يجعلك تبكي الأن لأن الأمر مؤلم للغايه عليك
    Elle a accouru en larmes dans ma chambre, le poisson entre les mains : Open Subtitles لقد جائت مسرعة إلى غرفتي وهي تبكي حاملة السمكة فى يدها
    Et quand tu seras en prison, chaque nuit où tu t'endormiras en pleurant, je veux que tu penses à moi, gros dur. Open Subtitles وعندما تكون في السجن في كل ليلة تبكي فيها وحدك حتى النوم اريدك أن تفكر بي أيها القوي
    J'ai cru que tu m'entendais ricaner, mais non parce que tu pleurais tellement fort. Open Subtitles ظننت أنك ستسمعني أضحك لكنك لم تسمعني لأنك كنت تبكي بصوت عالٍ
    Au commissariat de police, elle a dû attendre debout, en pleurs, pendant plusieurs heures avant que quelqu'un s'occupe d'elle. UN وتقول إنها اضطرت إلى الانتظار واقفة لساعات طويلة وهي تبكي قبل قيام أي أحد بمساعدتها في مخفر الشرطة.
    Au départ j'avais mis 10 émojis qui pleurent. Open Subtitles ،حوالي عشرة وجوه أخرى تبكي .. أنا مُنزعج قليلًا
    Pourquoi pleures-tu, mon amour ? Open Subtitles لماذا تبكي يا عزيزي؟
    Tu vas chialer jusque chez toi, mon lapin ? Open Subtitles ما الذي سوف تفعله، هل سوف تبكي طوال وصولك للمنزل، أيها الوسيم؟
    Certaines filles auraient été blessées que vous pleuriez, Walter. Open Subtitles تعرف بعض الفتيات تجرح عواطفهم "عندما تبكي "والتر
    Pourquoi pleurez-vous ? Open Subtitles لماذا أنتِ تبكي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more