Avant d'entamer nos travaux, je prie instamment les délégations qui souhaitent parrainer les projets de résolution restants de bien vouloir en informer le secrétariat le plus rapidement possible avant qu'un vote n'intervienne sur ces projets. | UN | وقبل الشروع في عملنا، أود أن أحث جميع الوفود الراغبة في تقديم أية مشاريع قرارات باقية على أن تبلغ الأمانة العامة بذلك في أسرع وقت ممكن قبل اتخاذ إجراء بشأن تلك المشاريع. |
En ce qui concerne le report d'une décision sur tout projet de résolution, les délégations devraient également informer le secrétariat à l'avance. | UN | وفيما يتعلق بإرجاء البت في أي مشروع قرار، ينبغي للوفود أيضا أن تبلغ الأمانة العامة مسبقا. |
le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la présente Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. | UN | كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم. |
le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la présente Convention et, à titre d'information, au dépositaire. | UN | كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم.`` |
1. communiquer au secrétariat des renseignements complets sur les candidats qu'il propose; | UN | 1 - أن تبلغ الأمانة بالتفاصيل الكاملة للأشخاص الذين ترشحهم للتدريب؛ |
La Commission jugera donc peut-être bon de confirmer la recommandation qu'elle a faite aux États Membres de mettre en place de tels centres de coordination et d'informer le secrétariat de leur création. | UN | وقد تود اللجنة بالتالي أن تكرر توصيتها إلى الدول الأعضاء بأن تقيم نقاط اتصال وأن تبلغ الأمانة العامة بانشائها. |
Je suggérerais cependant aux délégations d'informer le secrétariat de leur intention de prendre la parole, avant la séance prévue. | UN | ومع ذلك، أقترح على الوفود أن تبلغ الأمانة بنيتها في التكلم قبل بدء الجلسة المحددة. |
En outre, les États membres de la Commission de la science et de la technique au service du développement ont été priés d'informer le secrétariat de leur éventuelle intention de présenter un rapport sur le sujet à la quatrième session. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى الدول الأعضاء في اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن تبلغ الأمانة بما إذا كانت تعتزم تقديم تقرير عن هذا الموضوع إلى الدورة الرابعة. |
4. Invite les Parties et autres intéressés à nommer des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions établi par la décision IX/15 et à informer le secrétariat de leur nomination d'ici le 30 juin 2013; | UN | 4 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى إلى أن ترشح خبراء للمشاركة في الفريق المصغّر العامل بين الدورات الذي أنشئ بموجب المقرر 9/15، وأن تبلغ الأمانة بهذه الترشيحات قبل تاريخ 30 حزيران/يونيه 2013؛ |
Pour éviter tout malentendu, je demande instamment aux délégations qui souhaitent demander un vote enregistré sur un projet de résolution donné de bien vouloir informer le secrétariat de leur intention aussi rapidement que possible avant que la Commission ne commence à se prononcer sur le groupe en question. | UN | ومن أجل تفادي أي سوء تفاهم، أحث بقوة الوفود التي تسعى لإجراء تصويت مسجل على أي مشروع قرار على أن تبلغ الأمانة العامة بعزمها بأسرع وقت ممكن قبل أن تبدأ اللجنة في البت في المجموعة المعنية. |
Enfin, s'agissant du report de la prise de décisions sur un projet de résolution donné, je demande aux délégations d'informer le secrétariat à l'avance, au moins un jour avant la prise de décisions sur le projet de résolution. | UN | أخيرا، فيما يتعلق بتأجيل البت في أي مشروع قرار، أحث جميع الوفود على أن تبلغ الأمانة العامة مقدما، على الأقل قبل يوم واحد من التاريخ المحدد للبت في مشروع القرار. |
le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la [présente] Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. | UN | كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم. |
le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la [présente] Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. | UN | كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم. |
le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la [présente] Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. > > | UN | كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم. " |
le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la [présente] Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. > > | UN | كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتُبَلِغْ بها كذلك الوديع للعلم. " |
Les États membres qui ne l'ont pas encore fait sont fortement encouragés à communiquer au secrétariat leurs échéanciers prévisionnels et, dans la mesure du possible, à effectuer des versements rapidement. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء التي لم تبلغ الأمانة بعد بجداولها بمواعيد السداد المزمع على أن تفعل ذلك، بما في ذلك السداد المبكر عند الإمكان. |
le secrétariat informe le Conseil des droits de l'homme qu'à sa vingt et unième session, le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme fera une déclaration, au lieu de soumettre un rapport comme l'avait demandé le Conseil dans sa résolution 20/17. | UN | تبلغ الأمانة مجلس حقوق الإنسان بأن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ستلقي بياناً شفوياً أمام المجلس في دورته الحادية والعشرين، بدل تقديم تقرير وفقاً لما طلبه المجلس في قراره 20/17. |
D'engager vivement l'Éthiopie, Saint-Marin et le Timor-Leste à achever de mettre en place et en service leurs systèmes d'octroi de licences dès que possible et de faire rapport au Secrétariat à ce sujet avant le 31 mars 2012; | UN | 2 - يحث إثيوبيا، وسان مارينو، وتيمور - ليشتي على أن تتم إنشاء وتشغيل نظم الترخيص لديها في أقرب وقت ممكن، وأن تبلغ الأمانة بذلك في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2012؛ |
De plus, les pays importateurs communiqueront au Secrétariat les volumes de substances réglementées importées à cette fin; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي على البلدان المستوردة أن تبلغ الأمانة بأحجام المواد الخاضعة للرقابة المستوردة لهذه الأغراض؛ |
Si tel n'est pas le cas, le secrétariat en avisera l'entité qui a soumis le projet et demandera un complément de documentation et d'information. | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، تبلغ الأمانة الجهة التي قدمت المشروع بذلك وتطلب تقديم وثائق ومعلومات تكميلية. |
Rappelant la décision X/14 priant toutes les Parties de faire connaître au Secrétariat chaque année, avant le 30 septembre, leurs utilisations de substances réglementées comme agents de transformation, les quantités d'émissions résultant de ces utilisations et les technologies de confinement employées pour réduire au minimum les émissions de ces substances, | UN | وإذ يشير إلى المقرر 10/14 الذي طُلب فيه إلى جميع الأطراف أن تبلغ الأمانة سنوياً، وبحلول 30 أيلول/سبتمبر، باستخداماتها للمواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع، وبمستويات الانبعاثات الناجمة عن تلك الاستخدامات، وبتكنولوجيات الاحتواء التي تأخذ بها للتقليص إلى أدنى حدّ من انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة؛ |
L'ordre du jour provisoire d'une session ordinaire, accompagné si nécessaire de documents complémentaires, est communiqué par le secrétariat aux États Parties, aux États observateurs, à la Cour et à l'Organisation des Nations Unies au moins soixante jours avant l'ouverture de la session. | UN | تبلغ الأمانة جدول الأعمال المؤقت إلى الدول الأطراف والدول التي لها مركز المراقب والمحكمة والأمم المتحدة، قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستين يوما، وتسلمها أي وثائق إضافية إذا لزم الأمر. المادة 11 |
Il doit notifier à l'organisation ayant présenté la demande les raisons pour lesquelles il n'a pas recommandé son accréditation, lui donner la possibilité de répondre aux objections motivant ce refus et fournir toutes les précisions complémentaires qui pourraient être requises. | UN | ويجب أن تبلغ اﻷمانة مقدمي الطلبات بأسباب عدم التوصية وأن تتيح فرصة للرد على الاعتراضات وتقديم معلومات إضافية حسب الطلب. |
3. D'inviter instamment les Parties, conformément à la décision X/8, à faire rapport au Secrétariat sur leur production et leur consommation de trifluoroiodométhane, de 1,2-dibroéthane, de bromoéthane et d'autres substances anthropiques à très brève durée de vie; | UN | 3 - يحثّ الأطراف، عملاً بالمقرر 10/8، على أن تبلغ الأمانة بما تنتجه وتستهلكه من مادة CF3I، ومادة 1،2 ثنائي برومو الإيثان، وبرومو الإيثان، وسائر ما ينتجه البشر من المواد ذات فترة العمر القصيرة للغاية؛ |
Le texte de tout amendement, ou projet d'annexe ou de protocole à la Convention et de tout amendement à une annexe, est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la session à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | تبلغ اﻷمانة اﻷطراف بنص أي تعديل أو مرفق أو بروتوكول مقترح للاتفاقية، وبأي تعديل مقترح للمرفق، قبل الدورة المزمع اعتماده فيها بستة أشهر على اﻷقل. |