"تبلغ الدولة الطرف اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • l'État partie informe le Comité
        
    Enfin, il convient que l'État partie informe le Comité de toute mesure qu'il a éventuellement prise pour éliminer la ségrégation dans l'emploi et promouvoir des conditions d'équité sur le marché de l'emploi. UN ويجب أيضاً أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأي تدابير اتُّخذت للقضاء على الفصل الوظيفي، وتعزيز المساواة في سوق العمل.
    l'État partie informe le Comité que les mécanismes de prévention des violations des droits de l'homme ont été améliorés au moyen du renforcement d'institutions publiques comme le Département des questions internes et la Direction de la police. UN تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن الآليات الموضوعة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان قد حُسِّنت من خلال تعزيز المؤسسات التابعة للدولة من قبيل إدارة الشؤون الداخلية ومديرية الشرطة.
    Dans ces circonstances, l'État partie informe le Comité qu'exceptionnellement il ne conteste pas la recevabilité de la communication puisque les recours internes ont à nouveau été épuisés. UN وفي ظل هذه الظروف، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأنها لا تطعن في مقبولية البلاغ، كإجراء استثنائي، لأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت مرة أخرى.
    Dans ces circonstances, l'État partie informe le Comité qu'exceptionnellement il ne conteste pas la recevabilité de la communication puisque les recours internes ont à nouveau été épuisés. UN وفي ظل هذه الظروف، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأنها، بصفة استثنائية لا تطعن في مقبولية البلاغ لأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت مرة أخرى.
    l'État partie informe le Comité qu'il prend activement des mesures pour modifier sa législation de façon à prévenir tout manquement futur au Pacte quant au droit violé. UN تبلغ الدولة الطرف اللجنة أنها بصدد اتخاذ خطوات حثيثة لتنقيح تشريعها في سبيل منع أية انتهاكات للعهد مستقبلاً تتعلق بالحق المنتهك.
    4.11 Enfin, l'État partie informe le Comité que le tribunal qui a jugé l'auteur était composé d'un juge de la High Court, d'un juge de la Circuit Court et d'un district Justice (juge de première instance). UN ٤-١١ وفي الختام، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن المحكمة التي حوكم صاحب البلاغ أمامها تألفت من قاض من المحكمة العالية، وقاض من المحكمة الدورية وقاض من محكمة محلية.
    10.5 Enfin, l'État partie informe le Comité que les dispositions en cause ont été modifiées par la loi XXVI de 1989, entrée en vigueur le 1er janvier 1990. UN ١٠-٥ وأخيرا، تبلغ الدولة الطرف اللجنة أن القانون ٢٦ لعام ١٩٨٩ عدل اﻷحكام المشار إليها أعلاه، وأنه دخل حيز التنفيذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠.
    4.3 En ce qui concerne les trois autres auteurs, l'État partie informe le Comité que leur plainte a été rejetée par le Tribunal administratif le 28 avril 2003. UN 4-3 أما بالنسبة إلى أصحاب البلاغ الثلاثة الآخرين، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن المحكمة الإدارية ردَّت شكواهم في 28 نيسان/أبريل 2003.
    Enfin, l'État partie informe le Comité que le Parlement bélarussien a prié la Cour constitutionnelle d'examiner la question de la compatibilité des dispositions du Code pénal relatives à la peine de mort avec la Constitution et les obligations internationales de l'État partie. UN وأخيراً، تبلغ الدولة الطرف اللجنة أن برلمانها قد طلب من المحكمة الدستورية النظر في مسألة امتثال أحكام القانون الجنائي، التي تنظم عملية تطبيق عقوبة الإعدام، لأحكام الدستور ولما للدولة الطرف من التزامات دولية.
    En outre, l'État partie informe le Comité qu'il a sollicité l'aide de son ambassade à Dacca au sujet de l'article qui d'après l'auteur aurait été publié dans le journal Dainik Nowroj afin de vérifier l'existence de cette publication et d'obtenir des renseignements notamment sur sa diffusion et son lectorat. UN وعلاوةً على ذلك، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأنها طلبت المساعدة من سفارتها في دكا بشأن المقال الذي قدمته صاحبة البلاغ والذي ادعت أنه نُشِر في صحيفة دينيك نوروج للتأكُّد من وجود هذه الصحيفة وللحصول على معلومات عن حجم توزيعها وعدد قرائها وجملة أمور أخرى.
    En outre, l'État partie informe le Comité qu'il a sollicité l'aide de son ambassade à Dacca au sujet de l'article qui d'après l'auteur aurait été publié dans le journal Dainik Nowroj afin de vérifier l'existence de cette publication et d'obtenir des renseignements notamment sur sa diffusion et son lectorat. UN وعلاوةً على ذلك، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأنها طلبت المساعدة من سفارتها في دكا بشأن المقال الذي قدمته صاحبة البلاغ والذي ادعت أنه نُشِر في صحيفة دينيك نوروج للتأكُّد من وجود هذه الصحيفة وللحصول على معلومات عن حجم توزيعها وعدد قرائها وجملة أمور أخرى.
    Par ailleurs, l'État partie informe le Comité qu'en date du 3 juin 2005, une nouvelle loi (loi n° 33) sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'origine ethnique, l'origine nationale, l'ascendance, la couleur de la peau, la langue et l'orientation religieuse et éthique (la loi sur la discrimination) a été promulguée. Elle renforce encore la protection offerte par l'article 135 a) contre la discrimination raciale. UN وإضافة إلى ذلك، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن قانوناً جديداً رقمه 33 قد سن في 3 حزيران/يونيه 2005 بشأن حظر التمييز على أساس الإثنية، والأصل القومي، والمنبت، ولون الجلد، واللغة، والاتجاه الديني والأخلاقي (قانون التمييز)، وهذا القانون يوفر حماية تضاف إلى الحماية التي توفرها الفقرة 135(أ) في التمييز على أساس عنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more