"تبني الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • l'adoption d'enfants
        
    • l'adoption des enfants
        
    • d'adoption
        
    • d'adopter des enfants
        
    • l'adoption d'un enfant
        
    • adoptions d'enfants
        
    • les adoptions
        
    • placement sur
        
    • de l'adoption
        
    • l'adoption internationale d'enfants
        
    • des familles d'
        
    Il a pris note des obstacles à la protection des droits de l'enfant et des difficultés que soulevait la mise en œuvre des recommandations du Comité des droits de l'enfant relatives à l'adoption d'enfants. UN ولاحظت العقبات التي تعترض سبيل حماية حقوق الطفل والصعوبات التي تواجه تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل بشأن تبني الأطفال.
    Le projet de loi ne vise que l'adoption d'enfants aux Pays-Bas; il ne prévoit aucune disposition concernant l'adoption internationale. UN ولا يسري مشروع القانون إلا على تبني الأطفال في هولندا؛ ولا يتضمن أي أحكام بشأن التبني من خارج البلد.
    Des mécanismes efficaces permettant d'examiner, de surveiller et de suivre l'adoption des enfants devraient être créés. UN وينبغي وضع آليات فعالة لمراجعة حالات تبني الأطفال ورصدها ومتابعتها.
    Il espérait que le Code sur l'adoption des enfants verrait bientôt le jour dans sa version définitive. UN وأعربت عن أملها في استكمال قانون تبني الأطفال في القريب العاجل.
    Les couples de même sexe ont les mêmes droits que les autres en matière d'adoption d'enfants. UN وللأزواج من الجنس نفسه ذات الحقوق التي يتمتع بها غيرهم في تبني الأطفال.
    Ce principe implique que les hommes et les femmes jouissent à égalité du droit d'adopter des enfants. UN وهذا المبدأ ينطوي على تمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في تبني الأطفال.
    L'étude examine en outre la relation entre le divorce et les tendances de l'adoption d'enfants d'un premier lit. UN وتتناول الدراسة مسألة العلاقة الموجودة بين الطلاق واتجاهات تبني الأطفال من أزواج الأمهات أو زوجات الآباء.
    l'adoption d'enfants aux fins de la traite pose également un problème croissant. UN كما أن تبني الأطفال للاتجار بهم مشكلة متزايدة أيضاً.
    Il constate également avec préoccupation qu'aucune mesure n'est prise pour promouvoir l'adoption d'enfants plus âgés, d'enfants handicapés et d'enfants souffrant d'une maladie chronique, ou l'adoption d'enfants roms. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم اتخاذ تدابير للتشجيع على تبني الأطفال الأكبر سناً أو الأطفال ذوي الإعاقة أو أطفال الروما.
    Adoption Le Comité note les mesures prises par l'État partie pour protéger les enfants de l'adoption illégale, notamment les Lignes directrices concernant l'adoption d'enfants, en 2011, visant à prévenir les adoptions illégales. UN 23- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الأطفال من التبني غير القانوني، بما في ذلك إصدار المبادئ التي تنظم تبني الأطفال في عام 2011، بهدف منع التبني غير القانوني.
    L'adoption de la Loi des enfants Cap 20 A s'applique à l'adoption des enfants. UN وينظم قانون تبني الأطفال القانون رقم 20 ألف، عملية تبني الأطفال.
    La loi sur l'adoption des enfants nº 65 de 2000 a annulé la loi existante sur l'adoption des enfants, chap. 46:03 et a amené le droit de Trinité-et-Tobago en conformité avec les tendances dans ce domaine. UN قانون تبني الأطفال رقم 67 لعام 2000، ألغى القانون القائم لتبني الأطفال، الفصل 03:46 ويحقق المواءمة بين القانون المحلي والاتجاهات المستجدة في هذا المجال.
    Les autorités pakistanaises ont pris une mesure très importante pour la protection de l'enfance en interdisant l'adoption des enfants des régions dévastées par le séisme afin d'empêcher le trafic et l'enlèvement d'enfants séparés de leurs familles ou invalides. UN كما شرعت الحكومة في تنفيذ أحد أهم التدابير في مجال حماية الطفل إذ حظرت تبني الأطفال في المناطق المنكوبة لتجنب الاتجار بالأطفال المنفصلين عن ذويهم أو الأطفال المعوقين واختطافهم.
    48. Le Comité constate avec préoccupation que de nombreuses garanties des droits de l'enfant prévues par les normes internationales font défaut dans la loi sur l'adoption des enfants. UN التبني 48- يساور اللجنة قلق لأن قانون تبني الأطفال يفتقر إلى ضمانات كثيرة لحقوق الطفل وفقاً للمعايير الدولية.
    Les couples de même sexe ont les mêmes droits que les autres en matière d'adoption d'enfants. UN وللأزواج من الجنس نفسه ذات الحقوق التي يتمتع بها غيرهم في تبني الأطفال.
    Les couples de même sexe ont les mêmes droits que les autres en matière d'adoption. UN وللأزواج من الجنس نفسه ما للأزواج الآخرين من حقوق في تبني الأطفال.
    Le Comité s'inquiète en outre des cas d'adoption illégale signalés, y compris d'adoptions internationales. UN وبالاضافة الى ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء ما أفادت به التقارير من حالات التبني غير المشروع، بما في ذلك تبني الأطفال من بلاد أخرى.
    Il y a beaucoup de méthodes d'adoption qui sont faites en dehors du cadre juridique et il est tout à fait normal dans les coutumes traditionnelles d'adopter des enfants officieusement, en particulier ceux qui ont été soignés par leurs grands-parents depuis leur naissance. UN وتوجد ممارسات تبني عديدة تتم خارج الإطار القانوني، حيث من المألوف جداً في العادات التقليدية تبني الأطفال بصورة غير رسمية، لا سيما الأطفال الذين يتولى أجدادهم رعايتهم منذ الولادة.
    Le public fait encore souvent observer que le droit de la famille pose de trop nombreux obstacles à l'adoption d'un enfant. UN ولا يزال هناك الكثير من الملاحظات من الجمهور بأن تشريع الأسرة يضع عقبات كثيرة للغاية أمام تبني الأطفال.
    Après l'adoption de la loi sur la famille en 1999, le nombre d'adoptions d'enfants a augmenté. UN وبعد اعتماد قانون الأسرة في عام 1999 زاد عدد حالات تبني الأطفال.
    Statistiques sur les adoptions d'enfants mineurs qui ont été approuvées UN إحصاءات عن حالات تبني الأطفال القصَّر التي تمت الموافقة عليها فعلياً:
    1089. Eu égard aux articles 21 et 25 de la Convention, le Comité est préoccupé par l'absence de législation uniforme sur l'adoption en Inde et de mesures effectives pour assurer le suivi du placement sur le territoire de l'État partie et à l'étranger. UN 1089- بالنظر إلى المادتين 21 و25 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود قانون موحد خاص بالتبني في الهند وتدابير فعالة لرصد ومتابعة عمليات تبني الأطفال داخل الدولة الطرف وخارجها.
    Le projet de loi de 1999 concernant l'adoption abrogera le régime de l'adoption en vigueur. UN مشروع قانون تبني الأطفال لعام 1999، الذي سيلغي القانون القائم فيما يخص التبني.
    353. Le Comité recommande qu'un contrôle efficace soit exercé sur l'adoption internationale d'enfants, afin d'empêcher l'exploitation sexuelle et d’autres formes d’exploitation. UN ٣٥٣- وتوصي اللجنة بفرض رقابة فعالة على تبني اﻷطفال عبر البلدان بهدف منع الاستغلال الجنسي لهم وغيره من أشكال الاستغلال.
    Nous avons la liste des familles d'accueil des Services sociaux. Open Subtitles لقد وصلتنا قائمة تبني الأطفال من الخدمات الإجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more