le Comité a constaté de nombreux cas de non-respect des règles régissant la gestion des avoirs physiques dans les bureaux hors Siège. | UN | 353 - تبين للمجلس أن هناك الكثير من حالات عدم الامتثال لقواعد إدارة الأصول المادية في المكاتب الميدانية. |
le Comité a constaté que le FENU n'assurait pas un suivi suffisant des soldes de ses comptes. | UN | وقد تبين للمجلس عدم إجراء الصندوق استعراضا وافيا لأرصدة حساباته. |
71. le Comité a constaté que nombre des plans de travail préliminaires établis dans les descriptifs de projets ne constituent pas une base adéquate pour l'exécution des projet. | UN | ٧١ - تبين للمجلس أن كثيرا من خطط العمل اﻷولية المحددة في وثائق المشاريع لا تشكل أساسا مناسبا ﻹدارة المشاريع. |
À cet égard, le Comité a estimé que le contrôle exercé par la Section des ressources humaines était de pure forme. | UN | وفي هذا الصدد، تبين للمجلس أن قيام قسم خدمات الموارد البشرية بمهام المراقبة كان شكليا في المقام الأول. |
le Comité a estimé que le module de gestion des actifs n'était pas assorti des contrôles suffisants pour empêcher que des articles se voient attribuer deux numéros de série. | UN | إدارة الأصول تبين للمجلس أن وحدة إدارة الأصول لا توجد فيها ضوابط كافية لكبح تعدُّد تسجيل الأرقام المسلسلة للأصول. |
La Commission a conclu en conséquence que les FDI n'avaient pas pris de mesures de précaution suffisantes en ce qui concerne le dispensaire. | UN | ولذلك، تبين للمجلس أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يتخذ الاحتياطات الكافية لحماية المركز الصحي. |
le Comité a constaté que, dans certains cas, les demandes du service d'origine n'étaient pas suffisamment détaillées pour procéder à une vérification des services effectivement fournis et des biens effectivement livrés à des missions sur le terrain. | UN | فقد تبين للمجلس في بعض الحالات عدم وجود تفاصيل كافية بشأن طلبات الشراء اﻷصلية تكفي لتوفير أساس للتحقق بالمقارنة مع الخدمات الفعلية المقدمة أو البضائع المسلمة إلى البعثات الميدانية. |
12. le Comité a constaté que l'on n'examinait pas systématiquement les compétences du HCR avant d'engager des consultants. | UN | ١٢ - تبين للمجلس أن الدراية الفنية الداخلية لا تُستكشــف بالكامل قبل الاستعانـة بالخبراء الاستشاريين. |
le Comité a constaté que le personnel des services opérationnels du Département de la gestion financière, qui procède aux opérations et établit les soldes consignés dans les états financiers, avait une connaissance imparfaite des conditions imposées par les normes IPSAS. | UN | تبين للمجلس أن الموظفين من المستوى التنفيذي داخل إدارة الشؤون المالية حيث يتم إعداد المعاملات والأرصدة في البيانات المالية لديهم فهم محدود لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Par ailleurs, le Comité a constaté que seul le plafond imposé au total des investissements susceptibles d'être effectués auprès d'une partie contractante donnée faisait l'objet d'un suivi de la part de l'Administration. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين للمجلس أن الإدارة لم تكن تراقب إلا القيود التي تضع الحد الأقصى لمجموع مبلغ الاستثمارات التي تُنفذ مع أي طرف آخر. |
Durant sa vérification finale, le Comité a constaté que le PNUE avait appliqué 16 des 17 recommandations formulées par le BSCI. | UN | 32 - وخلال المراجعة النهائية، تبين للمجلس أن برنامج البيئة نفذ 16 من التوصيات الـ 17 التي قدمها المكتب. |
Si le Comité a constaté que les résultats des programmes régionaux de l'ONUDC étaient en gros alignés sur sa stratégie à moyen terme, les indicateurs prévus pour chaque projet individuel ne correspondent en revanche pas clairement à ceux donnés dans la stratégie. | UN | وفي حين أنه تبين للمجلس أن هناك توافقا واسعا بين نواتج البرامج الإقليمية للمكتب واستراتيجيته متوسطة الأجل، فإن المؤشرات على مستوى المشروع الفردي لا ترتبط بوضوح بالمؤشرات في الاستراتيجية. |
19. le Comité a constaté que pour donner suite à la résolution 47/227 de l'Assemblée générale, l'Institut avait fortement comprimé ses dépenses d'administration, les ramenant de 1 897 000 dollars en 1992 à 700 000 dollars en 1993. | UN | ١٩ - وقد تبين للمجلس أن المعهد قد قام، من منطلق الاستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧، بإجراء تخفيض حاد في نفقاته اﻹدارية، حيث خفضها من ٠٠٠ ٨٩٧ ١ دولار في عام ١٩٩٢ إلى ٠٠٠ ٧٠٠ دولار في عام ١٩٩٣. |
30. le Comité a constaté qu'en général l'Institut avait, pour l'exercice 1992-1993, suivi les normes communes — mais qu'il n'avait pas présenté, ainsi qu'il est prescrit, l'état des variations de ses ressources financières suivant leur source. | UN | ٣٠ - وقد تبين للمجلس أن المعهد قد قام بصفة عامة بتطبيق المعايير في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، ولكنه لم يدرج بيان الحركات في الموارد المالية كما هو مطلوب. |
21. le Comité a constaté que le PNUCID avait intégralement appliqué les normes au cours de l'exercice 1992-1993, sauf en ce qui concerne la publication de renseignements sur les éléments afférents aux exercices antérieurs. | UN | ٢١ - وقد تبين للمجلس أن البرنامج قـد طبـق هـذه المعايير بكاملها، فــي الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، باستثناء ما يتعلق باﻹفصاح عن أرقام الفترة السابقة. |
Pour les rapports établis par la Division elle-même, le Comité a constaté qu'il n'existait pas de documents type pour l'exposé des procédures de contrôle employées et des constatations et conclusions, ni de dossiers permanents clairs et à jour concernant les organigrammes, les systèmes et les principaux mécanismes de contrôle des unités examinées. | UN | وفيما يتعلق بالتقارير المقدمة من موظفي الشعبة، تبين للمجلس أنه لا توجد وثائق قياسية تبين بوضوح إجراءات مراجعة الحسابات المضطلع بها، أو النتائج أو الاستنتاجات، كما لا توجد سجلات دائمة مستكملة للمخططات الوصفية للهيئات التي روجعت حساباتها، أو نظمها، أو الضوابط الرئيسية التي تتبعها. |
Sur la base de l'échantillon examiné, le Comité a estimé que toutes les évaluations comprennent une évaluation de toutes les valeurs fondamentales de l'Organisation, conformément aux recommandations formulées dans la circulaire susmentionnée. | UN | 374 - واستنادا إلى العينة التي جرى استعراضها، تبين للمجلس أن جميع التقييمات شملت تقييم جميع القيم الأساسية للأمم المتحدة، وفقا للتوصيات الواردة في النشرة السالفة الذكر. |
Dans le cadre du suivi des mesures prises par l'Administration pour appliquer les recommandations formulées l'année précédente, le Comité a estimé qu'on pourrait, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, améliorer le contrôle et le suivi des documents émanant des missions. | UN | 145 - وخلال متابعة تنفيذ التوصيات التي تم تقديمها السنة الماضية، تبين للمجلس أن هناك مجالا للقيام في مقر الأمم المتحدة بتحسين عملية مراقبة المستندات الواردة من البعثات وتتبعها. |
La Commission a conclu, en outre, que les FDI n'avaient ni déployé suffisamment d'efforts ni pris des précautions suffisantes pour protéger le personnel civil de l'Organisation ainsi que les biens de caractère civil se trouvant dans ses locaux. | UN | 55 - وفضلا عن ذلك، تبين للمجلس أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يبذل الجهود الكافية ولم يتخذ الاحتياطات الوافية للاضطلاع بمسؤولياته المتمثلة في حماية مدنيي الأمم المتحدة والأهداف المدنية في منشآت الأمم المتحدة. |