"تتألف من ممثلي" - Translation from Arabic to French

    • composé de représentants des
        
    • constitué de représentants des
        
    • composés de représentants des
        
    • comprenant des représentants des
        
    • composé de représentants de
        
    • est composée de représentants
        
    • composé des représentants des
        
    • se compose des représentants de
        
    • composée des représentants des
        
    • comprenant des représentants de
        
    • constituée de représentants
        
    • comprenant les représentants des
        
    Il a donc constitué un Comité de recherche composé de représentants des chefs de secrétariat, des organismes directeurs, des participants et des retraités de la Caisse. UN ولذا أنشأ المجلس لجنة بحث تتألف من ممثلي الرؤساء التنفيذيين، وهيئات الإدارة، والمشتركين، والمتقاعدين من الصندوق.
    Selon Free Gaza Movement, un comité directeur composé de représentants des organisations participantes était en place à bord de chaque navire. UN ووفقاً لحركة غزة الحرة، أنشئت في كل سفينة لجنة توجيهية، تتألف من ممثلي المنظمات المشاركة.
    Désireuse de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Le Plan d'action encourage la mise sur pied de comités nationaux pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, composés de représentants des secteurs tant public que privé. UN وتشجع خطة العمل على إنشاء لجان وطنية للتثقيف بحقوق اﻹنسان تتألف من ممثلي القطاعين العام والخاص.
    1. La Conférence constitue un Comité de rédaction comprenant des représentants des mêmes États que ceux qui sont représentés au Bureau. UN 1- ينشئ المؤتمر لجنة صياغة تتألف من ممثلي نفس الدول الممثلة في اللجنة العامة.
    On trouve là un reflet de l'activité du Comité directeur des perspectives mondiales en matière de produits chimiques, composé de représentants de gouvernements, du secteur privé, de la société civile et du monde universitaire. UN ويعكس هذا عمل اللجنة التوجيهية لتقرير التوقعات العالمية للمواد الكيميائية، التي تتألف من ممثلي الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Le Représentant spécial doit présider les réunions de la Commission, qui est composée de représentants du Gouvernement angolais et de l'UNITA et à laquelle siègent, en qualité d'observateurs, des représentants du Portugal, de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique. UN وسيتولى الممثل الخاص رئاسة اجتماعات اللجنة المشتركة، التي تتألف من ممثلي حكومة أنغولا واليونيتا، ويحضرها ممثلون عن الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة الامريكية كمراقبين.
    Pour les deux cinquièmes restants, les membres de la Chambre des conseillers sont élus à l'échelle nationale par un collège électoral composé des représentants des chambres professionnelles et des salariés. UN ويتكون الخمسان الباقيان من أعضاء تنتخبهم في كل جهة هيئة ناخبة تتألف من المنتخبين في الغرف المهنية وأعضاء تنتخبهم على الصعيد الوطني هيئة ناخبة تتألف من ممثلي المأجورين.
    La Commission consultative de l'Office, qui se compose des représentants de 23 États Membres et de trois délégations d'observateurs, a approuvé un projet du rapport à sa session de juin 2010. UN وقد أيدت اللجنة الاستشارية للأونروا التي تتألف من ممثلي 23 دولة عضوا وثلاثة وفود مراقبين، مشروع التقرير خلال الدورة التي عقدتها في حزيران/يونيه 2010.
    Ils sont assistés par le coordonnateur des mesures de sécurité sur le terrain et une équipe consultative de gestion de la sécurité composée des représentants des organismes, programmes et fonds des Nations Unies présents dans le lieu d'affectation considéré. UN ويساعدهم موظف تنسيق شؤون الأمن في الميدان وفرقة استشارية لإدارة الأمن تتألف من ممثلي وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في مركز العمل.
    Il pourrait être utile, par exemple, de constituer un comité comprenant des représentants de l’autorité contractante et du concessionnaire pour établir si l’ouvrage est dans l’état prescrit et conforme aux critères pertinents énoncés dans l’accord de projet. UN وقد يكون من المفيد مثلا انشاء لجنة تتألف من ممثلي الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز لتقرير ما إن كانت حالة المرافق مطابقة للحالة المطلوبة وتفي بالمتطلبات ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاق المشروع .
    67. Cette tâche incombe à la Commission de détermination du salaire minimum qui est un organisme administratif composé de représentants des syndicats, des employeurs et des pouvoirs publics. UN 67- يقوم بتحديد الأجر الأدنى مجلس الأجر الأدنى، وهو هيئة إدارية تتألف من ممثلي النقابات، وأرباب العمل والحكومة.
    La Division devrait constituer un comité TIC, composé de représentants des utilisateurs et de techniciens. UN ينبغي لشُعبة المشتريات إنشاء لجنة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تتألف من ممثلي المستخدمين التشغيليين وموظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Conformément à l'article 36 du règlement intérieur, la Conférence a créé un comité de rédaction composé de représentants des États membres du Bureau. UN وقال إنه، وفقا للمادة 36 من النظام الأساسي، فإن المؤتمر قد شكّل لجنة للصياغة تتألف من ممثلي الدول الممثلة في اللجنة العامة.
    Désireuse de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Désireuse de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Désireuse de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين؛
    :: De créer des groupes consultatifs composés de représentants des syndicats, des collectivités, des industries, des universités et des gouvernements aux fins de l'évaluation et du contrôle. UN :: تكوين أفرقة استشارية تعنى بالتقييم والرقابة تتألف من ممثلي النقابات والمجتمعات المحلية والصناعات والجهات الأكاديمية والحكومية.
    < < 1. Il est établi un Comité de rédaction comprenant des représentants des mêmes États que ceux qui sont représentés au Bureau de la Conférence. UN " 1- تُنشأ لجنة للصياغة تتألف من ممثلي نفس الدول الممَثلة في مكتب المؤتمر.
    La Commission spéciale a été créée par le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, qui, comme nous l'avons vu plus haut, est composé de représentants de différentes institutions de l'État et d'un certain nombre d'organisations non gouvernementales, dont certaines de création récente, et présidée par le Ministre de la justice et le Procureur général. UN وعند هذه النقطة تجدر اﻹشارة إلى أن اللجنة الخاصة أنشئت من قِبل المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة، حسبما ذكر أعلاه، تتألف من ممثلي مختلف الهيئات الحكومية وممثلي بعض المنظمات غير الحكومية، التي أنشئ جزء منها منذ عهد قريب، ويتولى رئاسة اللجنة وزير العدل والنائب العام.
    Il s'agit ensuite de la Commission interdépartementale du développement durable, qui est composée de représentants de chaque département ministériel. UN والجهة الفاعلة الثانية هي اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالتنمية المستدامة، التي تتألف من ممثلي كل وزارة على حدة.
    Cet Accord prévoit notamment le transfert du pouvoir à un Gouvernement national de transition composé des représentants des parties à l'Accord, y compris la société civile. UN ويدعو الاتفاق، في جملة مسائل، إلى نقل السلطة إلى حكومة انتقالية وطنية تتألف من ممثلي الأطراف في الاتفاق، بمن فيهم ممثلو المجتمع المدني.
    La Commission consultative de l'Office, qui se compose des représentants de 23 États Membres et de trois délégations d'observateurs, a approuvé un projet du rapport à sa session de juin 2009. UN وقد أيدت اللجنة الاستشارية للأونروا التي تتألف من ممثلي 23 دولة عضوا وثلاثة وفود مراقبين، مسودة التقرير خلال الدورة التي عقدتها في حزيران/يونيه 2009.
    1. À sa 1re séance plénière, le 25 avril 2005, la Conférence des Nations Unies pour la négociation d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1986 sur l'huile d'olive et les olives de table, tel qu'amendé et prorogé en 1993, a constitué une commission de vérification des pouvoirs composée des représentants des participants suivants: Algérie, Iraq, Italie, Jordanie et Tunisie. UN 1- قام مؤتمر الأمم المتحدة للتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيتون المائدة لعام 1986، المعدل والممدد في عام 1993، في جلسته العامة الأولى المعقودة في 25 نيسان/أبريل 2005، بتعيين لجنة لوثائق التفويض تتألف من ممثلي البلدان المشاركة التالية: الأردن، وإيطاليا، وتونس، والجزائر، والعراق.
    À la fin du mois de juin, une mission conjointe d'examen de la situation humanitaire comprenant des représentants de l'ONU, d'organisations non gouvernementales et d'autres donateurs s'est rendue dans la sous-région. UN 54 - وفي نهاية حزيران/يونيه، زارت المنطقة الفرعية بعثة مشتركة لاستعراض الحالة الإنسانية تتألف من ممثلي الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وشركاء مانحين آخرين.
    Ses activités sont supervisées par une Commission consultative constituée de représentants de 10 Etats Membres. UN وتقوم لجنة استشارية تتألف من ممثلي ١٠ دول أعضاء باﻹشراف على أعمال الوكالة.
    La Conférence d'examen établira aussi deux grandes commissions auxquelles elle attribuera leurs tâches et qui lui feront rapport, un comité de rédaction comprenant les représentants des États qui sont représentés au bureau de la Conférence et une commission de vérification des pouvoirs. UN كما ينشئ المؤتمر الاستعراضي لجنتين رئيسيتين تتلقيان مهامهما من المؤتمر وتقدمان تقريريهما إليه؛ ولجنة للصياغة تتألف من ممثلي نفس الدول الممثلة في اللجنة العامة؛ ولجنة وثائق التفويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more