Des membres du Comité s'inquiétaient de la violation des droits de la population de la Transnistrie et de ce que le problème des Tatars de Crimée n'ait pas encore été résolu. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم ﻷن حقوق سكان بريدنيستروفي قد انتُهكت وﻷن مشكلة تتار القرم لم تحل بعد. |
En Ukraine, la réinsertion des Tatars de Crimée reste le principal problème d’intégration sociale. | UN | وفي أوكرانيا، ظلت مسألة إعادة إدماج تتار القرم المشكلة الرئيسية من مشكلات الاندماج الاجتماعي. |
On note à ce propos une augmentation constante des dépenses financées par le budget de l'État consacrées au développement de la culture des Tatars de Crimée. | UN | وفي هذا السياق، تُخصص مبالغ متزايدة من ميزانية الدولة لتنمية ثقافة تتار القرم. |
Cela étant, les Tatars de Crimée ne font l'objet d'aucune discrimination et jouissent pleinement de l'égalité de droits. | UN | وبناء عليه، فإن تتار القرم لا يتعرضون لأي تمييز، بل يتمتعون بحقوق متساوية تماماً. |
Les retours s'effectuent massivement et intéressent notamment les Tatars de Crimée, les allemands, les grecs et les autres groupes. | UN | وقد أخذت عملية العودة تتضح أبعادها على نطاق هائل يشمل تتار القرم واﻷلمان واليونانيين وغيرهم. |
À la suite de négociations entre les dirigeants du Mejlis du peuple tatar de Crimée et le Président de l'Ukraine, un organe consultatif, le Conseil des représentants du peuple tatar de Crimée, a été institué. | UN | ونتيجة للمفاوضات التي جرت بين قادة مجلس شعب تتار القرم ورئيس أوكرانيا أنشئت هيئة استشارية تتمثل في مجلس ممثلي شعب تتار القرم. |
Les dirigeants de la communauté tatare de Crimée se sont vus interdire l'entrée en Crimée et les militants de cette communauté font l'objet de poursuites et de restrictions de leurs droits. | UN | وقد حُظر على قادة تتار القرم الدخول إلى شبه جزيرة القرم، ويتعرض النشطاء المنتمون إلى تتار القرم للاضطهاد وللتقييدات التي تحد من تمتعهم بحقوقهم. |
Le retour des Tatars de Crimée constitue l'une des priorités de la politique de son pays en matière de migrations. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات في سياسة بلده بشأن الهجرة في عودة تتار القرم. |
Déclaration du Mejlis des Tatars de Crimée en réponse à l'annonce d'un référendum en Crimée par la Verkhovna Rada de la République autonome de Crimée | UN | البيان الصادر عن مجلس شعب تتار القرم بخصوص إعلان برلمان جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي إجراء استفتاء في القرم |
Ceci étant, le Mejlis des Tatars de Crimée engage également les résidents de la Crimée, quelle que soit leur origine nationale, à rester calmes et à s'abstenir de tout acte de provocation. | UN | وفي الوقت نفسه، يدعو مجلس شعب تتار القرم السكان من مختلف القوميات إلى التزام الهدوء وتجاهل أي محاولات للاستفزاز. |
26. L'une des autres difficultés avec lesquelles l'Ukraine se débat est le retour des Tatars de Crimée d'Asie centrale, où ils ont été déportés pendant la seconde guerre mondiale. | UN | ٢٦ - وأضاف أن ثمة صعوبة أخرى تعاني منها أوكرانيا حاليا تتمثل في عودة تتار القرم من آسيا الوسطى التي كانوا قد رُحﱢلوا إليها أثناء الحرب العالمية الثانية. |
La persistance de ces pratiques inhumaines et criminelles est particulièrement regrettable au moment du soixante-dixième anniversaire de la déportation des Tatars de Crimée par l'Union soviétique. | UN | ومما يؤسف له بشكل خاص أن تلك الممارسات اللاإنسانية والإجرامية استمرت مع حلول الذكرى السنوية السبعين لقيام الاتحاد السوفياتي بترحيل تتار القرم من شبه جزيرة القرم. |
La participation des Tatars de Crimée aux organes représentatifs a été garantie et de nombreuses autres mesures sont prises en vue d'assurer le rétablissement de la justice historique et la renaissance politique, sociale et spirituelle des Tatars de Crimée. | UN | وتُكفَل مشاركة تتار القرم في الهيئات التمثيلية، وجار اتخاذ إجراءات أخرى عديدة لإعادة العدالة التاريخية وللتنشيط السياسي والاجتماعي والروحي لتتار القرم. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour améliorer encore la situation des Tatars de Crimée et faire en sorte qu'ils aient accès de facto à l'emploi, au logement, aux soins de santé, aux services sociaux et à l'éducation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة تحسين حالة تتار القرم وضمان وصولهم الفعلي إلى العمل والسكن والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم. |
les Tatars de Crimée constituent un cas particulier qui sera abordé ultérieurement. | UN | ويعتبر تتار القرم حالة خاصة سيتم التطرق إليها لاحقاً. |
Pour éviter l'apparition de cas d'apatridie, le HCR a lancé un plan d'action destiné à aider les Tatars de Crimée, entre autres, à acquérir la citoyenneté ukrainienne en tirant au maximum parti des procédures simplifiées en vigueur. | UN | ولمنع حالة إنعدام الجنسية بين الناس المبعدين من قبل، بدأت المفوضية خطة عمل لمساعدة تتار القرم وآخرين على اكتساب الجنسية، وذلك بالاعتماد إلى أقصى حد على إجراءات أوكرانيا المبسطة المنصوص عليها في قانون الجنسية. |
Il y a certes eu une période pendant laquelle les Tatars de Crimée, tout comme un certain nombre d'autres peuples de l'Union soviétique, ont fait l'objet d'un traitement injuste. | UN | صحيحٌ أن تتار القرم قد تعرضوا في وقت من الأوقات لمعاملة جائرة، على غرار عدد من الشعوب الأخرى في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية. |
Il existait 30 théâtres russes, 36 russo-ukrainiens, 1 tatar de Crimée, 1 hongrois ainsi que 1 théâtre juif et 1 théâtre roumain. | UN | وهناك ٣٠ مسرحا روسيا فضلا عن ٣٦ مسرحا روسيا - أوكرانيا ومسرحا واحدا ناطقا بلغة تتار القرم ومسرحا هنغاريا ومسرحا يهوديا وآخر رومانيا. |
Quelles mesures le Gouvernement, comparé au Bureau du Médiateur, a-t-il prises pour veiller à ce que la minorité tatare de Crimée jouisse de ses droits consacrés par les articles 26 et 27 du Pacte? | UN | وما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة، مقارنة بمكتب أمين المظالم، لضمان تمتُّع أقلية تتار القرم بحقوقهم المنصوص عليها في المادتين 26 و27 من العهد؟ |
Il accueille de plus favorablement les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien en vue d'encourager et de faciliter le retour des minorités déplacées par le régime soviétique et en particulier la réinstallation des Tatars en Crimée. | UN | كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم. دال - بواعث القلق الرئيسية |
Structure par sexe et âge des familles Tatares de Crimée ayant fait | UN | نوع الجنس والهيكل العمري ﻷسر تتار القرم المشمولة بالمسح في القرم في عام ١٩٩٦ |
19. Le retour sur leurs terres historiques des Tartares de Crimée et d'autres populations déportées pendant l'ère totalitaire est une priorité en Ukraine. | UN | ١٩ - وقالت إن عودة تتار القرم والقوميات اﻷخرى التي تم ترحيلها خلال العهد الاستبدادي إلى أراضيهم التاريخية تمثل أولوية في أوكرانيا. |
278. L'observateur de l'organisation Mejlis of Crimean Tatar People a dit que chacun des articles avait un sens particulier. | UN | ٨٧٢- وقال مراقب مجلس شعب تتار القرم إن للمواد جميعها معنى متميزاً. |