"تتبع المبادئ التوجيهية" - Translation from Arabic to French

    • suivre les directives
        
    • conformément aux directives
        
    • suivre les principes directeurs
        
    • respecté les directives
        
    • leur organisation est subordonnée aux directives
        
    • suivi les directives
        
    • suivant des directives
        
    • conforment aux directives
        
    • suivent les Lignes directrices
        
    • respectant les principes directeurs
        
    • établis selon les Lignes directrices
        
    • suive les directives
        
    11. Lors de l'établissement des deuxièmes rapports périodiques, les États parties devraient suivre les directives générales et inclure dans ces rapports les questions qui n'ont pas été abordées dans le rapport initial. UN 11- لدى إعداد التقارير الدورية الثانية واللاحقة، ينبغي للدول الأطراف أن تتبع المبادئ التوجيهية العامة وأن تدرج فيها أموراً لم يتناولها التقرير الأولي.
    Le Secrétariat devrait suivre les directives énoncées dans le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l’ONUDI et non les recommandations du quatrième Colloque ministériel des PMA. UN وقال إنه ينبغي لﻷمانة أن تتبع المبادئ التوجيهية لخطة اﻷعمال بشأن دور اليونيـدو ووظائفهــا فـي المستقبــل ، لا توصيات الندوة الوزارية الرابعة المعنية بتصنيع أقل البلدان نموا .
    Il regrette que le rapport de l'État partie n'ait pas été établi conformément aux directives pour l'établissement des rapports périodiques. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتبع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    3. Prie la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de continuer à servir d'organe préparatoire des congrès et de suivre les principes directeurs énoncés au paragraphe 2 ci-dessus lorsqu'elle organisera les futurs congrès ; UN 3 - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تواصل العمل كهيئة تحضيرية للمؤتمرات، وأن تتبع المبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة 2 أعلاه لدى تنظيم المؤتمرات المقبلة؛
    18. Le Groupe de travail présession a constaté que la majorité des rapports qu'il avait examinés avaient respecté les directives prescrites par le Comité pour la présentation des rapports. UN ١٨ - ولاحظ الفريق العامل لما قبل الدورة أن معظم التقارير التي استعرضها تتبع المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بشأن عرض التقارير.
    Toutes portent sur un thème international et leur organisation est subordonnée aux directives du Comité des expositions. UN ويجب أن تتناول جميع المعروضات موضوعا دوليا وأن تتبع المبادئ التوجيهية التي تضعها لجنة المعارض التابعة للأمم المتحدة.
    11. Lors de l'établissement des deuxièmes rapports périodiques, les États parties devraient suivre les directives générales et inclure dans ces rapports les questions qui n'ont pas été abordées dans le rapport initial. UN ١١ - لدى إعداد التقارير الدورية الثانية واللاحقة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تتبع المبادئ التوجيهية العامة وأن تدرج فيها أمورا لم يتناولها التقرير اﻷولي.
    Les travaux des organes créés par traité doivent suivre les directives intergouvernementales définies à cette fin, particulièrement celles déterminées par les États parties pour les instruments qui les régissent. UN 13 - ومضى قائلاً إن أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ينبغي أن تتبع المبادئ التوجيهية الحكومية الدولية الموضوعة لهذا الغرض، وخصوصاً تلك التي حدّدتها الدول الأطراف في الصكوك التي تنظِّم تلك الهيئات.
    11. Lors de l'établissement des deuxièmes rapports périodiques, les États parties devraient suivre les directives générales et inclure dans ces rapports les questions qui n'ont pas été abordées dans le rapport initial. UN 11- لدى إعداد التقارير الدورية الثانية واللاحقة، ينبغي للدول الأطراف أن تتبع المبادئ التوجيهية العامة وأن تدرج فيها أموراً لم يتناولها التقرير الأولي.
    Le Comité demande à l'État partie de suivre les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, englobant le document de base commun et les rapports pour chaque instrument (HRI/MC/2006/3 et Corr.1). UN ٥٥ - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتبع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها (HRI/MC/2006/3 و Corr.1).
    Les ONG avaient également été encouragées à présenter des rapports complémentaires établis en collaboration et conformément aux directives du Comité. UN وشُجعت المنظمات غير الحكومية أيضا على تقديم تقارير تعاونية بديلة تتبع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن تقديم التقارير.
    3.1 Augmentation du nombre de pays bénéficiaires qui ont établi des rapports annuels conformément aux directives validées sur le suivi et l'évaluation et sur l'établissement de rapports, et qui les ont présentés aux chefs d'État UN (مؤشر الإنجاز 3-1) زيادة في عدد البلدان المستفيدة التي أعدت تقارير مرحلية سنوية تتبع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم والإبلاغ التي تم إقرارها، وقدمت هذه التقارير إلى رؤساء الدول
    3. Dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié la Commission de continuer à servir d'organe préparatoire des congrès et de suivre les principes directeurs énoncés au paragraphe 2 de la résolution lorsqu'elle organiserait les futurs congrès. UN 3- وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تواصل العمل كهيئة تحضيرية للمؤتمرات، وأن تتبع المبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة 2 من القرار لدى تنظيم المؤتمرات المقبلة.
    18. Le Groupe de travail présession a constaté que la majorité des rapports qu'il avait examinés avaient respecté les directives prescrites par le Comité pour la présentation des rapports. UN ١٨ - ولاحظ الفريق العامل لما قبل الدورة أن معظم التقارير التي استعرضها تتبع المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بشأن عرض التقارير.
    Toutes portent sur un thème international et leur organisation est subordonnée aux directives du Comité des expositions. UN ويجب أن تتناول جميع المعروضات موضوعا دوليا وأن تتبع المبادئ التوجيهية التي تضعها لجنة المعارض التابعة للأمم المتحدة.
    Toutefois, le Comité déplore que l'État partie n'ait pas suivi les directives pour la présentation des rapports, ni annexé les textes législatifs pertinents. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تتبع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير ولم ترفق بتقريرها التشريعات ذات الصلة.
    Bien que d'autres études suivant des directives admises internationalement puissent être nécessaires pour dresser une évaluation complète des risques concernant la situation des enfants, on dispose à présent de données suffisantes pour élaborer le profil de risque. UN وعلى الرغم من أنه يتعين إجراء المزيد من الدراسات التي تتبع المبادئ التوجيهية المقبولة دوليا للقيام بعمليات تقييم كاملة للمخاطر المتعلقة بأوضاع الأطفال، تتوافر بيانات كافية لوضع موجز بيانات المخاطر الحالي.
    L'Union européenne propose que tous les États parties au Traité se conforment aux directives du Groupe lorsqu'ils étudieront la possibilité d'exporter des matières, des équipements et des technologies nucléaires dangereux. UN وذَكَر أنه ينبغي على جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها المجموعة عند نظرها في تصدير مواد ومعدات وتكنولوجيات نووية خطرة.
    Les tableaux sectoriels correspondants contenant des données générales (tableaux 5 A à D) suivent les Lignes directrices du GIEC et les Parties qui appliquent les méthodes par défaut du GIEC devraient les remplir. UN وجداول البيانات الأساسية القطاعية المناظرة 5 ألف- دال تتبع المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. وينبغي أن تكملها الأطراف التي تستخدم طرائق تقدير البيانات غير المبلغ عنها لهذا الفريق.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'efficacité de l'action internationale dans les situations appelant une aide humanitaire en respectant les principes directeurs que sont l'humanité, la neutralité et l'impartialité. UN هدف المنظمة: ضمان استجابة دولية فعالة في الحالات التي تستدعي تقديم مساعدة إنسانية تتبع المبادئ التوجيهية للإنسانية والحياد والتجرد
    Les tableaux dans lesquels doivent être consignées les données de base pour ce secteur (tableaux 5.A à D), établis selon les Lignes directrices du GIEC, devraient être remplis par les Parties qui utilisent les méthodes par défaut du GIEC. UN وجداول البيانات الأساسية القطاعية المناظرة 5 ألف- دال تتبع المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وينبغي أن تكملها الأطراف التي تستخدم الطرائق الافتراضية التي يتبعها الفريق.
    Bien que chacune suive les directives de la Commission de la fonction publique internationale, les différences de politique et de procédures en matière de gestion des ressources humaines rendraient l'administration commune de ces services plus complexe et exigeraient, de la part des administrateurs du personnel, un tel degré de spécialisation que les avantages potentiels risqueraient d'être neutralisés. UN ورغم أن كل منظمة تتبع المبادئ التوجيهية التي تصدر عن لجنة الخدمة المدنية الدولية، فإن وجود فوارق في سياسات وإجراءات إدارة الموارد البشرية يجعل من الإدارة الموحدة لهذه الخدمات عملية أشد تعقيداً ويتطلب توافر درجة من التخصص لدى موظفي شؤون الأفراد، الأمر الذي قد تتلاشى معه المزايا المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more