Il est rappelé aux délégations que la durée des interventions ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونذكّر الوفود أن مدة الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز سبع دقائق. |
Il est rappelé aux délégations que la durée des interventions ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونذكّر الوفود أن مدة الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز سبع دقائق. |
Il est rappelé aux délégations que la durée des interventions ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونذكّر الوفود أن مدة الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز سبع دقائق. |
Il y a certes lieu de se féliciter qu'ils y reçoivent une instruction, mais les enfants sahraouis, dont certains n'ont pas plus de sept ans, sont enlevés de force à leur famille. | UN | وعلى الرغم من أنه من المرضي أن الأطفال الصحراويين يتلقون التعليم هناك، فإنهم، وسن بعضهم لا تتجاوز سبع سنوات، يؤخذون قسرا من أسرهم. |
Lorsque l'adulte est un ascendant de la victime ou une personne responsable de son éducation, il est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à sept ans d'emprisonnement. | UN | وإذا كان الفاعل من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته كانت العقوبة السجن مدى لا تتجاوز سبع سنوات. |
Il est rappelé aux délégations que la durée des interventions ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونذكّر الوفود أن مدة الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز سبع دقائق. |
Il est rappelé aux délégations que la durée des interventions ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونذكّر الوفود أن مدة الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز سبع دقائق. |
Il est rappelé aux délégations que la durée des interventions ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونذكّر الوفود بأن مدة الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز سبع دقائق. |
Il est rappelé aux délégations que la durée des interventions ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونذكّر الوفود بأن مدة الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز سبع دقائق. |
Il est rappelé aux délégations que la durée des interventions ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونذكّر الوفود بأن مدة الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز سبع دقائق. |
Il est rappelé aux délégations que la durée des interventions ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونذكّر الوفود بأن مدة الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز سبع دقائق. |
En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونود كذلك تذكير الوفود بأن مدة كل بيان لا ينبغي أن تتجاوز سبع دقائق. |
En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونود كذلك تذكير الوفود بأن مدة كل بيان لا ينبغي أن تتجاوز سبع دقائق. |
En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونود كذلك تذكير الوفود بأن مدة كل بيان لا ينبغي أن تتجاوز سبع دقائق. |
En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونود كذلك تذكير الوفود بأن مدة كل بيان لا ينبغي أن تتجاوز سبع دقائق. |
En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ونود كذلك تذكير الوفود بأن مدة كل بيان لا ينبغي أن تتجاوز سبع دقائق. |
5. Le PNUD n'approuve pas une révision si elle a pour effet de porter la durée totale de son appui au même programme national ou au même projet à plus de sept ans. | UN | 5 - ويجوز لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ألا يوافق على تنقيح يمدد الفترة الكلية التي يقدم فيها دعمه لبرنامج أو مشروع وطني واحد لمدة تتجاوز سبع سنوات. |
409. L'enfant peut être autorisé à travailler de façon légère, c'est-à-dire à exercer une activité qui ne soit pas risquée, nocive ni dangereuse pour l'enfant, au sein d'une entreprise familiale, à condition qu'il ne travaille pas plus de sept heures par jour ni plus de 35 heures par semaine. | UN | 409- ويجوز أن يسمح للطفل، في إطار مشروع عائلي، بأداء عمل خفيف لا ينطوي على أذى أو ضرر للطفل أو خطر عليه، وذلك لفترة لا تتجاوز سبع ساعات يوميا أو 35 ساعة أسبوعيا. |
Si de tels actes s'accompagnent de tortures physiques ou de menaces de mort, la durée de la peine pourra aller jusqu'à sept ans de prison et le montant de l'amende jusqu'à 7 000 dinars. | UN | وإذا اقترنت هذه الأعمال بالتعذيب البدني أو التهديد بالقتل كانت العقوبــــة الحبس مـــدة لا تتجاوز سبع سنوات، ويجوز أن تضاف إليها غرامة لا تتجاوز 000 7 دينار. |
Même sans fraude ni violence, l'enlèvement est considéré comme une infraction pénale et son auteur éventuel est passible d'une peine de réclusion pouvant aller jusqu'à sept ans. | UN | وحتى بدون احتيال أو عنف، يعتبر الاختطاف فعلاً يعاقب عليه، ويخضع الجاني في حالة ارتكابه للسجن مع الأشغال الشاقة لمدة لا تتجاوز سبع سنوات. |
Si cette incitation conduit à la commission d'un acte, la peine peut atteindre sept ans de prison. | UN | أما إذا وقعت الجريمة فعلاً بناءً على التحريض تكون العقوبة الحبس ولمدة لا تتجاوز سبع سنوات. |
Les Fonds pourront être décaissés pendant une durée maximale de sept ans à compter de cette date. | UN | ويمكن إنفاق الأموال لمدة لا تتجاوز سبع سنوات من ذلك التاريخ. |