"تتحدثي عن" - Translation from Arabic to French

    • parler de
        
    • parles de
        
    • en parler
        
    • de parler
        
    • parlez
        
    • vous parliez d'
        
    J'ai compris que tu ne veux pas parler de ta famille devant tout le monde, mais je suis ton boo. Open Subtitles انظري, فهمت منكِ انكِ لا تريدين ان تتحدثي عن عائلتكِ امام الكل, لكنني انا حبيبك
    Je dois donc vous demander de ne parler de cela à personne. Open Subtitles ولذلك علي أن أطلب منك ألا تتحدثي عن هذا الأمر إلى أي أحد
    Je ... tu n'aimes pas parler de quelque chose qui n'a pas de rapport avec toi. Open Subtitles أنت فقط لا تحبين أن تتحدثي عن شيء لا يتعلق بك
    Tu parles de politique. Je parle de la vie d'Alec. Open Subtitles أنت تتحدثي عن السياسة أنا اتحدث عن حياة أليك
    Si vous avez faim et vous voulez en parler, tant mieux. Open Subtitles سو أحسست بالجوع وتريدين أن تتحدثي عن ذلك سيكون ذلك أفضل
    Évite de parler de mon pénis. C'est perturbant, t'as pas idée. Open Subtitles رجاءاً لا تتحدثي عن قضيبي، أظل أخبركِ كم يكون هذا غريباً
    - Quand vous parlez au public, vous devriez parler de vous-même en tant qu'individu. Open Subtitles ينبغي عليك أن تتحدثي عن نفسك بصيغة المفرد
    C'est drôle que vous parliez d'objets disparus. Open Subtitles من المضحك ان تتحدثي عن الأشياء المفقوده
    Nous devrions parler de votre moyen de contraception. Open Subtitles يجب أن تتحدثي عن حبوب منع الحمل التي تستخدمينها
    Je connais ce mot, et ce n'est pas bien de parler de votre mari ainsi. Open Subtitles أعلم بما تعنيه تلك الكلمه وليس من المسموح لك أن تتحدثي عن زوجك او أي رجل آخر بتلك الطريقه
    Annabeth, je pourrais t'écouter parler de ce football américain jusqu'à la fin du monde. Open Subtitles أنابيث أستطيع أن أستمع إليك تتحدثي عن كرة القدم الأمريكية
    Faut pas parler de tes enfants comme ça. Open Subtitles يا إلهي ، لا تتحدثي عن أطفالك بهذه الطريقة
    D'ordinaire, on dit qu'il faut parler de ses problèmes, tu ferais mieux d'oublier ça. Open Subtitles عادةً، الناس يخبرونك أن تتحدثي عن مشاكلك وأنا سأنصحك بألا تفعلي أيّ ضوضاء
    On peut parler de mon cœur ? Open Subtitles هل يمكنك فقط أن تتحدثي عن قلبي؟
    Non. Ecoute, quand tu parles de toi, il faut dire "je". Vite, prends ma main ! Open Subtitles لا لا اسمعي، حين تتحدثي عن نفسك تقولي أنا شدي
    Je ne veux pas que tu parles de quoi que ce soit qui se passe ici, pas des surnoms, pas de à quel point on est conservateur, pas de si on s'adapte à internet. Open Subtitles أنا لا أريد أن تتحدثي عن أي شيء يحدث هنا، لا الألقاب، ولا كم نحن عدائيين هنا. ولا ما إذا كنا نتكيف مع الإنترنت.
    Pensez-vous qu'il va... Enfin, le moment est tellement... Tu parles de mon premier petit-enfant. Open Subtitles انتي تتحدثي عن ولدي الاكبر التوقيت لم يكن جيد
    Et ne plus en parler pour 10 minutes ? Open Subtitles ‏ و لن تتحدثي عن ذلك لمدة عشرة دقائق أولاً؟
    Tu veux pas en parler, alors donne moi ton téléphone. Open Subtitles لا تريدين أن تتحدثي عن ذلك إذا أعطيني هاتفك
    Je savais que tu allais tenter de parler d'Adam maintenant. Open Subtitles انا فقط اعرف انك ستحاولين ان تتحدثي عن ادام الان
    Vous parlez pas de ma mère, elle est allergique aux chiens. Règle n° 1 : Open Subtitles لا تتحدثي عن أمي لأنها تعاني حساسية من الكلاب
    Non, désolé, vous parliez d'une offre? Open Subtitles -لا -آسف, كنتي تتحدثي عن العرض !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more